Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Police - Службы"

Примеры: Police - Службы
Any contact between law enforcement agencies, including police and immigration officers, and those minorities led to the possibility of abuse of office. Любые контакты между правоохранительными органами, включая сотрудников полиции и иммиграционной службы, и представителями этих меньшинств ведут к возможному злоупотреблению должностными полномочиями.
The legislature had allowed for some flexibility so as to permit the judicial police and the security services to follow up the matter and clarify the case. В этой связи законодательство предусматривает определенную гибкость, позволяющую судебной полиции и сотрудникам службы безопасности изучить и прояснить соответствующее дело.
Purchase of basic equipment, provision of necessary facilities for border police unit and rapid deployment service Закупка основного имущества, выделение необходимых средств для Группы пограничного патрулирования и Службы быстрого развертывания
Canada continues to support UNAMA by aiding the efforts of police and corrections advisers, and we hope that other countries will do likewise. Канада продолжает поддерживать МООНСА, оказывая помощь советникам по вопросам полицейской службы и исправительных учреждений, и мы надеемся, что другие государства поступят также.
This cooperation is manifested in the fact that anyone suspected by the Immigration officer while checking the travel documents is handed over to the police for investigation. Одна из мер в рамках такого сотрудничества заключается в том, что лицо, вызывающее подозрения у сотрудника иммиграционной службы при проверке его проездных документов, направляется в полицию для проведения расследования.
Further efforts will be required to develop appropriate institutional and legal frameworks, to ensure that police recruitment is based on merit and to encourage an open and democratic policing culture. Потребуются дальнейшие усилия для разработки соответствующих организационных и законодательных рамок для обеспечения набора сотрудников полиции на основе реальных заслуг и для поощрения открытой и демократической культуры полицейской службы.
For UNMISET it has been to provide the training wheels to help the Timorese build their own functioning administration, civil service, police and security force. Для МООНПВТ это обеспечение механизмов по подготовке, которые должны помочь тиморцам в создании их собственных функционирующих администрации, гражданской службы, полиции и сил безопасности.
Funding for police training activities are included as separate line items in the budget submitted for the Service. Средства для финансирования мероприятий по подготовке сотрудников полиции проводятся по отдельной статье бюджета для Службы.
A certificate from the police or security services confirming: Справку из полиции и службы безопасности, подтверждающую:
A bulletin entitled "Behind Closed Doors", which deals with the matter of domestic violence, was distributed to all police departments. Бюллетень "За закрытыми дверями", который освещает проблематику насилия в семье, направлялся во все полицейские подразделения и службы.
Establishment of a central 24/7 emergency police call centre Создание круглосуточной дежурной службы полиции для приема срочных вызовов
That would allow a major reorientation of UNPOL's approach and a redirection of resources to focus seriously and systematically on capacity-building within the Timor-Leste police service. Это позволило бы серьезно переориентировать подход полиции Организации Объединенных Наций и перенаправить ресурсы на проведение серьезной и систематической работы по наращиванию потенциала в рамках полицейской службы Тимора-Лешти.
The Ombudsman has competence to investigate complaints against any public service and its officers, including the police and the army for any act of maladministration or omission violating human rights. В компетенцию Омбудсмена входит проведение расследований в связи с жалобами против любой государственной службы и ее сотрудников, включая полицию и армию, за любое действие, связанное с нарушением норм надлежащего управления, или за бездействие, приведшее к нарушению прав человека.
Mentoring provided to all 22 police divisions on 11 themes of local need policing Инструктирование всех 22 полицейских отделений по 11 темам несения полицейской службы с учетом местных потребностей
We have conducted public awareness programmes in domestic violence, and we have trained local police spokespersons under the common platform of community policing. Мы осуществляем программы повышения осведомленности общественности в вопросах бытового насилия и программы профессиональной подготовки сотрудников местной полиции, занимающихся вопросами связи с прессой, в контексте общей концепции несения службы в общинах.
The creation of an effective border police will ensure that customs revenues are collected by the central Government, thereby increasing its capacity and sustainability. Создание эффективной пограничной службы обеспечит гарантии получения центральным правительством доходов от таможенных сборов, что будет способствовать укреплению его потенциала и стабильности.
The Advisory Committee notes that, of the 350 civilian police authorized, only 210 (see para. 5 above) are currently in place. Консультативный комитет отмечает, что из 350 сотрудников гражданской полиции, предусмотренных по штатному расписанию, лишь 210 (см. пункт 5 выше) прибыли к месту службы.
Standard Operating Procedure's on several police operational issues regarding criminal law provided to PNTL До сведения НПТЛ доведены стандартные оперативные процедуры по нескольким вопросам оперативной полицейской службы, касающимся уголовного права
The building of local capacities for law and order - joint, specialized and multi-ethnic police services to be monitored by UNMIK - is of paramount importance. Одним из главных приоритетов является наращивание местного потенциала в области поддержания правопорядка на основе совместной, специализированной и многоэтнической полицейской службы, которое будет осуществляться под наблюдением МООНК.
We also hope to sign a number of arrangements strengthening cooperation between Indonesia and East Timor in areas such as postal services and police cooperation. Надеемся также подписать ряд соглашений, укрепляющих сотрудничество между Индонезией и Восточным Тимором в таких областях, как почтовая и полицейская службы.
It is therefore important for competent and adequate police units and law enforcement officers to establish and maintain law and order. Поэтому важно, чтобы были созданы компетентные и адекватные полицейские и правоохранительные службы, которые бы обеспечили установление и поддержание правопорядка.
The successful completion of our mandate ends the peacekeeping phase of one of the largest police reform and restructuring operations that has ever been undertaken. Успешное выполнение нашего мандата завершает миротворческий этап одной из самых крупных когда-либо предпринимавшихся операций по реформированию и перестройке полицейской службы.
When testing operations were mounted by associations, therefore, public prosecutors' offices and the police had to be notified and collaborative arrangements agreed beforehand. Так, если какая-либо ассоциация инициирует "проверку", необходимо предварительно проинформировать прокуратуры и службы уголовной полиции и координировать с ними усилия.
Examples of essential services include health care workers, emergency dispatch personnel, highway road clearance crews, police, and firefighters. Примерами жизненно необходимых служб являются учреждения здравоохранения, аварийные службы, бригады контроля состояния скоростных автодорог, полицейские и пожарные подразделения.
The High Commissioner strongly encourages the Government of Timor-Leste to incorporate in the Organic Law for the police provisions that would promote transparency and accountability and encompass all members of the service. Верховный комиссар настоятельно рекомендует правительству Тимора-Лешти включить в органический закон о полиции положения, которые способствовали бы повышению транспарентности и отчетности и распространялись бы на всех сотрудников этой службы.