Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Police - Службы"

Примеры: Police - Службы
Equally important are the other institutions of the justice sector, including lawful police services, humane prison services, fair prosecutions and capable associations of criminal defence lawyers. Не менее важными являются и другие институты в области правосудия, включая службы полиции, действующие в рамках закона, тюрьмы, в которых гуманно обращаются с заключенными, справедливое судебное преследование и дееспособные ассоциации адвокатов.
The Mission will continue to assist the Government in building up police and rule of law capacity, including in the areas of justice and corrections. Миссия будет продолжать оказывать правительству содействие в наращивании потенциала в области полицейской службы и поддержания правопорядка, включая работу органов правосудия и исправительных учреждений.
In late 2010, a comprehensive national programme was developed, covering the judiciary, prosecution, police, prisons, juvenile justice and gender-based violence. В конце 2010 года была подготовлена всеобъемлющая национальная программа, охватывающая аспекты, касающиеся судебной системы, прокурорской службы, полиции, тюрем, правосудия по делам несовершеннолетних и насилия на гендерной почве.
In Mauritius, UNODC, in close cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), continued implementing a two-year technical assistance project on police reform. В Маврикии ЮНОДК в тесном сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжало выполнение двухлетнего проекта технической помощи по реформированию полицейской службы.
Currently, a joint project on police reform is being implemented in Mauritius, and cooperation in strengthening legal aid capacities in Liberia is being considered. В настоящее время выполняется совместный проект по реформированию полицейской службы в Маврикии и обсуждается сотрудничество в укреплении потенциала Либерии в вопросах оказания правовой помощи.
A number of States mentioned that civilian private security services not only assisted the police in crime prevention and public safety activities but also were allowed to apprehend perpetrators. Несколько государств отметили, что гражданские частные службы безопасности не только помогают полиции предупреждать преступления и обеспечивать общественную безопасность, но и могут задерживать преступников.
The Norwegian police have hosted a four-day seminar on human rights for the human rights unit as well as the staff of the Kabul Security Command. Для них и сотрудников кабульской службы безопасности норвежская полиция организовала четырехдневный семинар по правам человека.
Furthermore, his Government was committed to the empowerment of women, the promotion of human rights, and police, prison and judicial reform. Кроме того, его правительство принимает меры по улучшению положения женщин, поощрению прав человека и реформы полицейской службы, тюремной и судебной систем.
To that end, close cooperation was necessary among border agencies, such as the border police, the customs authorities, inspectorates, veterinary services and phytosanitary agencies. С этой целью необходимо налаживание тесного сотрудничества между работающими на границе ведомствами, такими как пограничная полиция, таможенные власти, инспекции, ветеринарные службы и ведомства фитосанитарного контроля.
Ntaganda's troops had arrested the police officer in charge and detained him for the duration of the operation (see annex 114). Военнослужащие Нтаганды арестовали старшего офицера пограничной службы и содержали его под стражей на протяжении всей операции (см. приложение 114).
Members of the security police, whether new recruits or experienced officers, received specific training in how to recognize and handle cases of racism, racial discrimination and xenophobia. Сотрудники этой Службы, как новобранцы, так и опытные работники, проходят специальную подготовку на предмет выявления и расследования случаев расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
The design of the civilian police coastguard will be finalized in the short term and presented to donors for funding. Создание такой гражданской службы береговой охраны будет в скором времени завершено, и соответствующая информация будет доведена до сведения доноров на предмет финансирования.
Security forces prevented United Nations police and United Nations security personnel from approaching. Силы безопасности не разрешили сотрудникам полиции Организации Объединенных Наций и сотрудникам службы безопасности Организации Объединенных Наций подойти на близкое расстояние.
This means that any foreign ship entering a Togolese port is strictly subject to Togolese legislation (in connection with navigation, customs and police regulations). Это означает, что любое иностранное судно, находящееся в каком-либо порту Того, неукоснительно подчиняется тоголезскому законодательству (в области регулирования судоходства, таможенной и полицейской службы).
Amid those developments, there has also been constructive discussion about what Timorese citizens expect from their police service and how it should work with the community. Помимо вышеописанных событий проходило также конструктивное обсуждение вопроса о том, чего ожидают граждане Тимора от своей полицейской службы и каким образом эта служба должна взаимодействовать с населением.
It should address at least the police (CID), the prosecution services (DPP) and the Inspectorate of Government. Она должна распространяться по меньшей мере на сотрудников полиции (отдела уголовных расследований), службы уголовного преследования (ДПУП) и Правительственную генеральную инспекцию.
Strengthening capacities of relevant law enforcement officials, e.g., police, customs, border management укрепление потенциала соответствующих правоприменительных органов, например полиции, таможни, пограничной службы
As he did not report to service within the prescribed period of time he was summoned by the police and investigated. Поскольку он отказался подчиниться приказу и прибыть для прохождения службы в установленный срок, его вызвали в полицию на допрос.
Women now occupy high positions in the Supreme Court, in civil, police and armed services, and in United Nations peacekeeping missions. В настоящее время женщины занимают должности высокого уровня в Верховном суде, в органах государственной службы, полиции и вооруженных силах, а также в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций.
The federal nature of the organization of the Pakistani police made the establishment of a uniformly high level security programme difficult, but this does not absolve the federal Government of responsibility. Федеральный принцип организации полицейской службы в Пакистане затруднял разработку единообразной программы обеспечения безопасности на высоком уровне, что не снимает, однако, ответственности с федерального правительства.
On 11 April 2010, four UNAMID police advisers went missing en route from their duty station to their residence in Nyala, Southern Darfur. 11 апреля 2010 года четыре полицейских советника ЮНАМИД пропали без вести в тот момент, когда они возвращались из места службы в место своего проживания в Ньяле (Южный Дарфур).
The participants included judges, registrars, prosecutors, witness protection officers, prison officers and members of the judicial police. В число участников входили судьи, секретари, прокуроры, сотрудники программы защиты свидетелей, сотрудники пенитенциарной службы и судебной полиции.
Where a person suffers unjustly at the hands of the police or prison services or any other State agency an action lies against the State. В случае, когда лицу был нанесен вред при нахождении в руках полиции, тюремной службы или любого другого государственного учреждения, иск может быть предъявлен против государства.
Criminal Procedure Code article 442 provides for the participation of representatives of the children's affairs office and police in court proceedings. Статьей 442 Уголовно-процессуального кодекса предусмотрено участие в судебном разбирательстве представителей службы по делам детей и уголовной милиции по делам детей.
New recruits received training in human rights and international humanitarian law through a cross-cutting model applicable to the various forms of police duty, ranging from street patrols to criminal investigations. Новобранцы проходят подготовку по правам человека и международному гуманитарному праву на основе использования межсекторальной модели, применимой к различным формам полицейской службы, начиная от патрулирования улиц и кончая уголовными расследованиями.