Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Police - Службы"

Примеры: Police - Службы
For the police, customs officers and the office of foreign residents, it is thus becoming increasingly difficult to identify instances of unlawful entry or employment in Switzerland. Поэтому полиции, работникам таможенной службы и органам контроля за въездом иностранцев становится все труднее и труднее устанавливать незаконный характер въезда или приема на работу таких лиц в Швейцарии.
Joint submission 6 and ICTJ recommend that the international community should help the country in its reform of the security sector, including the army, police and intelligence services. В совместном представлении 6, а также материалах МЦППП содержится обращенная к международному сообществу рекомендация оказать стране помощь в реформировании сектора безопасности, включающего армию, полицию и разведывательные службы.
Fast-track promotions and an accelerated development programme offered an opportunity to fast-track the promotion of historically disadvantaged persons or members of the police service who had a proven ability. Программа ускоренного развития и продвижение по службе позволили более быстро повышать в должности наиболее способных сотрудников полицейской службы и тех из них, которые традиционно находились в неблагоприятном положении.
During the same period, ICHR received about 250 complaints from citizens that security agencies (namely the internal security and the police) detained them without respecting legally prescribed procedures. За тот же период НКПЧ получила от граждан около 250 жалоб, в которых говорилось о том, что органы службы безопасности (а именно органы внутренней безопасности и полиция) подвергали их задержанию без соблюдения предписанных законом процедур.
In addition, it may be recalled that just before the elections, there had been growing dissatisfaction within the Sierra Leone army and police with their living and working conditions. Кроме того, как известно, накануне проведения выборов военнослужащие вооруженных сил Сьерра-Леоне и сотрудники полиции страны выражали все большее недовольство условиями жизни и службы.
So can you please pass this letter on and tell Claire that if I don't hear from her today, then I'll be in touch with Social Services and the police. Будь добр, передай это письмо и передай Клэр, что если она не свяжется со мной сегодня, то я обращусь в социальные службы и полицию.
The Committee was informed that, in anticipation of the establishment of the Abyei Police Service, UNISFA had deployed the advance police team consisting of 10 police advisers and one Acting Senior Police Adviser, who provided the UNISFA military component with advice on law and order issues. Комитету было сообщено о том, что в преддверии создания полицейской службы Абьея ЮНИСФА развернули передовую полицейскую группу в составе 10 советников полиции и 1 старшего советника полиции, которые консультировали военный компонент ЮНИСФА по вопросам законности и правопорядка.
In the context of police restructuring, the International Police Task Force Commissioner has reduced the allowed maximum police strength in the Federation by about 1,000, to 10,600, because of the introduction of the State Border Service and reduced needs in some of the smaller Federation cantons. В контексте реорганизации полиции Комиссар Специальных международных полицейских сил сократил максимально допустимую численность полиции в Федерации примерно на 1000 человек до 10600 в связи с созданием Государственной пограничной службы и в связи с уменьшением потребностей в полиции в некоторых из более мелких кантонов Федерации.
The Commission is reviewing laws and regulations relating to improvement of the Police Service in terms of police welfare and bringing the police laws into conformity with the current norms of democratic policing. Комиссия рассматривает законы и положения, касающиеся улучшения работы полицейской службы с точки зрения обеспечения нормального функционирования полиции и приведения законов о полиции в соответствие с нынешними нормами деятельности полиции в демократическом обществе.
When he told the immigration police that he had been in possession of a Syrian passport, the police replied that no Syrian passport had been issued for him and that he had failed to report for military service. Когда он сообщил иммиграционной полиции, что у него имеется сирийский паспорт, полиция ответила, что сирийский паспорт на его имя не выдавался и что он не явился для прохождения военной службы.
On 19 February, groups of violent protestors set fire to the UNMIK police and Customs facilities at gates 1 and 31 in northern Kosovo, forcing police and customs officers to be evacuated. 19 февраля группы разбушевавшихся демонстрантов подожгли помещения полицейской и таможенной служб МООНК в районе пропускных пунктов 1 и 31 в северной части Косово, в связи с чем персонал полицейской и таможенной службы был эвакуирован.
Strengthen the rule of law by establishing an independent complaints commission capable of investigating and prosecuting complaints against the security forces and a police service commission responsible for police recruitment, transfers and promotion (United Kingdom) Укрепить верховенство права путем учреждения независимой комиссии по рассмотрению жалоб, правомочной проводить расследования жалоб на действия правоохранительных органов и привлекать к ответственности виновных, а также комиссии по делам полицейской службы, ответственной за набор, перевод и повышение в должности сотрудников полиции (Соединенное Королевство)
The Prime Minister is now responsible for the Departments of Documentation and of Migrations, which were previously under the direct authority of the President of the Republic, as well as for the judicial police, the public security police and the armed forces and the gendarmerie. В ведении премьер-министра находится отныне Главное управление документации и Главное управление по миграции, которые до этого времени находились в непосредственном подчинении президента Республики, а также следственная полиция прокуратуры, полиция общественной безопасности и службы вооруженных сил и жандармерии.
During the mandate period, 46 civilian police will be deployed, bringing the total strength to 900, and 170 civilian police will have completed one year of duty and will be rotated. В течение периода действия мандата будет развернуто 46 сотрудников гражданской полиции, и ее общая численность составит 900 человек, а 170 сотрудников гражданской полиции завершат одногодичный срок службы и будут заменены.
The police are given some training in human rights but the police reform exercise is expected to include implementation of suggestions of education in human rights and fundamental freedoms Сотрудники полиции проходят определенную подготовку по вопросам прав человека, однако, как ожидается, в рамках реформы полицейской службы найдут свое применение предложения об образовании в области прав человека и основных свобод
With respect to the recommended review of the policies and procedures of the Cyprus police, the Government has undertaken an investigation of several incidents, and the District Commissioner, the Chief and the Deputy Chief of the police in Limassol were dismissed. Что касается рекомендованного обзора политики и методов работы кипрской полиции, то правительство провело расследование ряда инцидентов, в результате чего окружной комиссар, начальник и заместитель начальника полиции в Лимасоле были уволены со службы.
United Nations civilian police advisers have also proposed projects intended to improve the conditions of service of the local police to be financed from the United Nations Trust Fund for Sierra Leone. Советники из числа гражданских полицейских Организации Объединенных Наций также предложили проекты улучшения условий службы местной полиции, которые будут финансироваться из Целевого фонда Организации Объединенных Наций для Сьерра - Леоне.
Prepare a comprehensive national plan for security sector reform, including the establishment of an agreed framework and modalities for rightsizing and ensuring the professionalization of the army, the police and the national intelligence service, and rendering the police, defence and intelligence services accountable. Разработать всеобъемлющий национальный план реформирования сектора безопасности, включая разработку согласованных рамок и процедур сокращения численности и перевода на профессиональную основу армии, полиции и национальной разведывательной службы и обеспечение подотчетности полиции, сил обороны и разведывательной службы.
Not only are better and more responsible police visible nationwide on the ground, but mutual inter-entity and regional police cooperation is very much improved and the work of the State Border Service is more effective. На местах мы отмечаем не только создание более совершенных и ответственных полицейских сил, но и значительное улучшение взаимодействия полицейских органов на уровне общин и на региональном уровне, а также повышение эффективности государственной пограничной службы.
Following consultation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, I also removed a former Republika Srpska police director, Dragomir Andan, from his position as the head of training for the Republika Srpska police. После проведения консультаций с Международным трибуналом по бывшей Югославии я также сместил бывшего директора полиции Республики Сербской Драгомира Андана с его должности руководителя службы подготовки кадров полиции Республики Сербской.
It should also be pointed out that police departments linked to the national criminal information system through the federal police have direct access to the register." Следует отметить, что полицейские службы, имеющие доступ к национальной системе информации о преступности через федеральную полицию, могут без труда получить доступ к этому реестру».
The training of the Unit, which will serve as the nucleus of the future police service, will provide a much-needed impetus in advancing the process of establishing an integrated police service in the Democratic Republic of the Congo. Подготовка персонала для ОПГ, которая станет ядром будущей полицейской службы, придаст столь необходимый стимул усилиям по осуществлению процесса создания объединенной полицейской службы Демократической Республики Конго.
These tasks fall mainly into two categories: support for the reform, restructuring and rebuilding of host State police; and operational support to host State police, striving for professional service and a lasting impact in the host country. Эти задачи разделяются в основном на две категории: поддержка реформирования, реорганизации и восстановления полиции принимающих государств; и оперативная поддержка полиции принимающих государств в целях организации профессиональной службы и достижения в принимающей стране долгосрочных результатов.
An ongoing source of tension from April to July involved the rotation of Kosovo police commanders at stations and gates in the north and the suspension and subsequent dismissal of Kosovo Serb officers refusing to obey such orders from the Kosovo police leadership in Pristina. Постоянным источником напряженности в период с апреля по июль была ротация командиров косовской полиции на полицейских участках и пропускных пунктах в северной части и приостановление службы и последующее увольнение сотрудников из числа косовских сербов, отказывающихся выполнять такие приказы руководства косовской полиции в Приштине.
However, an assessment programme and registration of local police is ongoing in the South in support of reform and restructure of the Government of Southern Sudan police Вместе с тем в настоящее время на Юге идет реализация программы оценки и регистрация местных полицейских в целях оказания поддержки в проведении реформы и реорганизации полицейской службы правительства Южного Судана