In view of the highly divergent drafts of the Sudan and South Sudan on the Abyei Police Service, it was decided at the fifth Abyei Joint Oversight Committee meeting that a consolidated document would be presented at the next Abyei Joint Oversight Committee meeting for further deliberation |
Ввиду того, что проекты создания полицейской службы Абьея, предложенные Суданом и Южным Суданом, сильно различались, на пятом совещании Объединенного контрольного комитета по Абьею было решено, что на следующем совещании Объединенного контрольного комитета по Абьею будет представлен сводный документ для дальнейшего обсуждения |
Establishment of the Border Patrol Unit (296 officers), the Rapid Intervention Unit (200 officers), the Police Reserve Unit (84 officers) and the Immigration and Marine Units (68 immigration officers and 22 marine unit officers) |
Создание Группы охраны границы в составе 296 сотрудников, Группы быстрого реагирования в составе 200 сотрудников, Полицейской резервной группы в составе 84 сотрудников, Группы по иммиграционным и морским делам в составе 68 сотрудников иммиграционной службы и Морской группы в составе 22 сотрудников |
Border police received in-service training and attended workshops, seminars and training courses. |
Сотрудники пограничных сил полиции проходят подготовку без отрыва от службы и принимают участие в различных практических занятиях семинарах, и учебных курсах. |
Based on the reforms implemented during 2015, organizational and institutional separation of police and state security services was carried out. |
В 2015 году произошло организационное и институциональное разделение полиции и службы безопасности. |
The information desk worker and the police officer clashed with them until Algerian police and security vehicles arrived. |
Между ними и сотрудником службы информации и полицейским произошло столкновение, длившееся до тех пор, пока не прибыли алжирские полицейские и машины службы безопасности. |
The UNMIBH police commissioner project is a major institutional initiative to create a professional police service. |
Эти уровни подлежат дальнейшему пересмотру с учетом меняющихся обстоятельств. на создание профессиональной службы полиции. |
In addition, as part of co-location at police and gendarmerie field units, the Operation's police component conducted mentoring sessions for police and gendarmerie personnel throughout the country to increase their capacities to secure law and order and protect civilians. |
Кроме того, в рамках совместного несения службы с сотрудниками полиции и жандармерии на всей территории страны полицейский компонент Операции проводил их обучение с целью повысить их способность обеспечивать правопорядок и защиту гражданского населения. |
The Committee notes with concern that applicants to the police service from ethnic backgrounds other than Danish fail the police recruitment test in disproportionate numbers, and also account for the high drop-out rates from police colleges. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что лица, подавшие заявление для прохождения службы в полиции и относящиеся к иным этническим группам, чем датчане, не проходят тест на набор в полицию в непропорциональном числе и что к ним также относится значительное число лиц, исключенных из полицейских академий. |
According to police authorities, it has not been possible to secure the final dismissal of 68 members of the police because no response has been received from the Labour and Social Security Tribunal. |
По сообщению Управления, не удалось добиться окончательного отстранения от службы 68 полицейских в связи с отсутствием ответа суда по вопросам труда и социального обеспечения. |
Recently, the cantonal police had also appointed a mediator within its ranks to deal with complaints and other claims made by individuals following an intervention by the police, with full independence from any procedure. |
Совсем недавно в составе кантональной полицейской службы была введена должность уполномоченного по разбору жалоб и других обвинений на действия полиции со стороны граждан; обращение к нему не исключает других возможных процессуальных действий. |
For its part, OSCE regularly controlled conditions in police cells and had produced a number of reports on the subject, which the police services had used as a basis for improvements. |
Со своей стороны, ОБСЕ регулярно контролирует условия в камерах полицейских участков и подготовила ряд докладов на этот счет, из которых полицейские службы исходили для улучшения условий содержания под стражей. |
In partnership with the federal police, who wish to open up to all segments of society, FOREM organized training courses to prepare potential candidates to sit the police recruitment examination. |
В рамках партнерства с федеральной полицией, заботящейся о налаживании отношений со всеми составными частями общества, ФОРЕМ организовал учебные курсы в целях подготовки потенциальных кандидатов и кандидаток для прохождения экзаменов по набору в полицейские службы. |
To this end, over and above their investigatory powers, which all police units have, except those with law and order responsibilities, the police now have two special units for general crime investigation and control. |
Для этого, помимо полномочий уголовной полиции, которыми наделены все подразделения за исключением службы общественного порядка, полиция располагает двумя подразделениями, специализирующимися на оперативно-розыскной деятельности и на выявлении и пресечении готовящихся преступлений в широком смысле слова. |
Ms. DJONAJ (Montenegro), replying to a question on food for persons in police custody, said that detainees received food from a restaurant run by a special unit of the police service, which was open 24 hours a day. |
Г-жа ДЖОНАЙ (Черногория), отвечая на вопрос об обеспечении питанием лиц, находящихся под стражей в полиции, говорит, что задержанные получают питание из функционирующей 24 часа в сутки столовой в ведении специального подразделения полицейской службы. |
Other features are training courses for the police on advanced drug law enforcement techniques and for the customs and border police in land-border controls. |
Другим аспектом деятельности является организация курсов подготовки сотрудников полиции для овладения новейшими методами работы правоохранительных органов в области борьбы с распространением наркотиков и обучение сотрудников таможенной службы и пограничников способам обеспечения контроля на сухопутной границе. |
Kosovo Police Service personnel operating in relevant Serb-majority areas should report to international police under the overall authority of my Special Representative. |
Сотрудники полицейской службы Косово, действующей в районах, где сербы составляют относительное большинство, должны отчитываться перед международными полицейскими силами, действующими под общим руководством моего Специального представителя. |
Many Timor-Leste Police Service officers are relatively inexperienced, having only begun their police training under UNTAET within the past two years. |
Многие сотрудники полицейской службы Тимора-Лешти имеют относительно небогатый опыт, начав проходить подготовку для сотрудников полиции в период деятельности Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе лишь в последние два года. |
Working alongside of UNMIK police, 347 locally recruited and trained Kosovo Police Service cadets are conducting on-the-street training. The next class of 225 police students started training on 20 March. |
Триста сорок семь набранных и прошедших обучение на местах сотрудников косовской полицейской службы продолжают практическую подготовку, работая бок о бок с полицейскими МООНВАК. 20 марта приступил к занятиям очередной набор курсантов, насчитывающий 225 человек. |
The doctors alerted Brent police and social services, and she was placed under police protection, with a 72-hour protection order preventing her from leaving hospital. |
Врачи сообщили о Климби в полицию и социальные службы Брента, на протяжении 72 часов ей было запрещено покидать больницу. |
It should not be possible for persons to be handed over from one police or security agency to another police or security agency without a judicial order. |
Не следует допускать передачу лиц из одного учреждения полиции или службы безопасности в другое без судебного распоряжения. |
The taking of exact medical evidence and the preparation of an expert opinion by police surgeons are guaranteed by means of service instructions. |
Проведение тщательного медицинского обследования и подготовка экспертного заключения хирургами полицейской службы гарантируется должностными инструкциями. |
At the same time, UNOCI police will continue its on-job training, collocation and mentoring programmes. |
Одновременно полиция ОООНКИ продолжит осуществление своих программ обучения без отрыва от службы, совместного размещения и инструктажа. |
The Special Rapporteur was informed that the police service is to be demilitarized and the rank structure civilianized. |
Специального докладчика информировали о намерении демилитаризовать службы полиции, а система рангирования будет уподоблена гражданской службе. |
In-service training and ongoing training of 54 agents, inspectors and technical support staff of the judiciary police. |
Ведется подготовка без отрыва от службы и текущая подготовка 54 агентов, инспекторов и вспомогательных технических сотрудников судебной полиции. |
The recent change of ill-reputed security and police chiefs was well received by the people. |
Недавняя замена скомпрометировавших себя руководителей службы безопасности и полиции была хорошо встречена народом. |