In the Public Defence Academy, future police, customs and correctional officials study constitutional law, criminal law, international law, police techniques and tactics. |
В Академии общественной безопасности будущие полицейские, таможенники и работники исправительной службы изучают конституциональное право, уголовное право, международное право, методы и правила работы полиции. |
When serious cases of police brutality involving persons of foreign ethnic or national origin are reported, the competent cantonal services because of cantonal sovereignty in police matters or the CFR are notified. |
При выявлении серьезных случаев жестокого обращения полицейских с лицами иностранного этнического или национального происхождения в известность ставятся компетентные кантональные службы - в силу суверенитета кантонов в вопросах полиции - и Федеральная комиссия по борьбе с расизмом. |
Operation Granit has been a prime example of the complex interplay of various factors affecting the proper functioning of the police service, including dysfunctional police internal and political oversight mechanisms as well as police-prosecution relations. |
Операция «Гранит» является основным примером комплексного взаимодействия различных факторов, сказывающихся на надлежащем функционировании службы полиции, включая нефункционирующие механизмы внутреннего и политического надзора полиции, а также взаимоотношения между полицией и прокуратурой. |
Only the commissioner, with the approval of a given police officer's national Government can authorize the extension of a civilian police's tour of duty in a mission. |
Только комиссар с одобрения правительства страны, направившей сотрудника гражданской полиции, может санкционировать продление его службы в миссии. |
While the current authorized strength of the civilian police component is nine, these personnel had been repatriated at the end of their tours of duty so that there was no civilian police on board as at 31 October 1997. |
Хотя нынешняя санкционированная численность компонента гражданской полиции составляет девять человек, эти сотрудники были репатриированы по окончании сроков их службы, и поэтому по состоянию на 31 октября 1997 года гражданских полицейских в составе Миссии не имелось. |
In Miguel Alemán, the Committee members heard testimony concerning the torture of four people who had been arrested in 2000 and 2001 and repeatedly beaten by military personnel, a police patrol and the judicial police. |
В городе Мигель-Алеман члены Комитета заслушали свидетельства, касающиеся применения пыток в отношении четырех человек, арестованных в 2000 и 2001 годах, которые были подвергнуты множественным избиениям со стороны военнослужащих, сотрудников службы охраны правопорядка и прокурорской полиции. |
In the course of their induction training for state, security and custodial police, in Jalisco both police and prison guards receive instruction regarding individual guarantees and human rights. |
В штате Халиско на курсах начального обучения сотрудников полиции и службы безопасности пенитенциарных учреждений штата проводится инструктаж по вопросам соблюдения прав личности и прав человека в целом. |
Two years after the district court judgment, the district police office had still failed to circulate arrest warrants to the police in other districts. |
Через два года после вынесения приговора окружным судом окружная полиция так и не разослала ордер на арест в полицейские службы других округов. |
UNDP, through its civilian police projects, sought to develop an accountable and efficient police service to ensure that there was compliance with and adherence to human rights standards. |
ПРООН в рамках своих проектов, касающихся гражданской полиции, стремилась к созданию подотчетной и эффективной полицейской службы для обеспечения соблюдения и уважения стандартов в области прав человека. |
JS1 indicated that the police is under-funded but that there are reported cases of mismanagement of financial resources by top officers, which coupled with poor conditions of service make the police institution vulnerable to corrupt practices. |
ЗЗ. В СП1 указано, что полиция не финансируется должным образом, но при этом, согласно сообщениям, имеются случаи неправомерного использования финансовых ресурсов сотрудниками высокого ранга, что вкупе с неудовлетворительными условиями службы обуславливает подверженность института полиции коррупционной практике. |
In June, approximately 50 police agents from the customs and border police received training on the issues of clandestine migration and drug trafficking. |
В июне 2008 года приблизительно 50 сотрудников полиции из таможенной службы и пограничной полиции прошли подготовку по вопросам нелегальной миграции и незаконного оборота наркотиков. |
Zambia noted the achievements made in the police service especially training of over 100 police prosecutors and the training programmes for officers serving with the Domestic Violence and Victim Support Unit. |
Замбия отметила достижения в работе Службы полиции, особенно подготовку более 100 прокуроров полиции и программы подготовки сотрудников Управления по вопросам бытового насилия и поддержки жертв. |
At the institutional level, Romania has specialized units at the level of police and boarder police, a network of prosecutors and the Directorate of Organized Crime and Terrorism. |
На институциональном уровне в Румынии существуют специализированные подразделения на уровне полиции и пограничной службы, прокурорский корпус и Управление по вопросам организованной преступности и терроризма. |
The police component will strengthen the capacity of the Abyei Police Service, once established. |
Полицейский компонент будет укреплять потенциал полицейской службы Абьея после ее создания. |
The establishment of a migration and oil security police unit within the Abyei Police Service is urgently needed. |
Необходимо безотлагательно сформировать в рамках Полицейской службы Абьея полицейское подразделение по вопросам миграции и безопасности нефтепромыслов. |
The Police Advisory Unit will provide expert advice and assistance to all international and Afghan partners involved in police reform. |
Консультативная группа по вопросам полиции будет предоставлять экспертные консультации и помощь всем международным и национальным партнерам, участвующим в реорганизации полицейской службы в Афганистане. |
In 2004, the Botswana Police Service also conducted a training of trainers among senior police officials on human rights. |
В 2004 году в рамках полицейской службы Ботсваны была также проведена подготовка инструкторов по вопросам прав человека среди старших сотрудников полиции. |
The Commissioner of Police was also present in the class and stated that the police services required both materials and training. |
В классе присутствовал также комиссар полиции, который заявил, что полицейские службы нуждаются как в материально-техническом снабжении, так и учебной подготовке. |
Until that time, the two police services will continue to remain under the common command of the international Police Commissioner. |
Пока же эти две полицейские службы будут и далее находиться под общим командованием международного комиссара полиции. |
Some tasks remained purely military in nature; others could be carried out by UNMIK police and the Kosovo Police Service. |
Одни задачи по-прежнему носили чисто военный характер; другие могли решаться силами полицейского компонента МООНК и Косовской полицейской службы. |
Despite this progress in training and in the transferring of police responsibilities, officers of the Police Service are hindered by resource constraints. |
Хотя достигается прогресс в деле обучения полицейских и передачи им ответственности, сотрудники полицейской службы испытывают нехватку ресурсов. |
Formerly the Legal Counsel at the Maldives Police Service, Mr. Hameed has experience in both police management and investigations. |
Будучи ранее юрисконсультом Мальдивской службы полиции, г-н Хамид имеет опыт как руководства полицией, так и проведения полицейских расследований. |
Police Services sponsors the Provincial Committee on Diversity and Policing, which operates to enhance understanding, communications and participation between police and ethno-racial minorities in British Columbia. |
Полицейские службы выступают спонсорами провинциального комитета по многообразию культур и охране общественного порядка, который стремится обеспечить взаимопонимание, контакты и совместное участие в мероприятиях между полицейскими и этно-расовыми меньшинствами в Британской Колумбии. |
In setting policing priorities for the province, Police Services emphasizes the importance of police responsiveness to minority cultures. |
При определении приоритетных задач деятельности полиции в провинции полицейские службы подчеркивают значение осознания полицией многообразия культуры меньшинств. |
The institution building pillar works closely with UNMIK police to develop a training programme for Kosovo Police Service trainees who will serve as supervisors. |
Компонент, связанный с организационным строительством, тесно сотрудничает с полицией МООНК в разработке учебной программы для стажеров Косовской полицейской службы, которые будут занимать руководящие посты. |