UNAMA conducted a comprehensive review in February 2002 of how United Nations civilian police might support ongoing reform in the police sector. |
МООНСА в феврале 2002 года провела всеобъемлющий обзор с целью определить, каким образом гражданская полиция Организации Объединенных Наций могла бы поддерживать проводимые в настоящее время реформы полицейской службы. |
Concern had recently been expressed in the National Assembly regarding the fact that the forensic services and police medical personnel operated under the aegis of the police. |
Недавно в Национальном собрании были выражены опасения в связи с тем, что службы судебной медицины и полицейский медперсонал функционируют под эгидой полиции. |
Initial recruitment to the police service was also controversial, with criticism of the absorption of men and particularly officers from the Indonesian police. |
Первоначальный набор в состав полицейской службы также был весьма сомнительным и подвергался критике за призыв людей, и особенно офицеров, состоявших прежде на службе в индонезийской полиции. |
It should also be pointed out that police departments linked to the national criminal information system through the federal police have direct access to the register. |
Необходимо отметить, что полицейские службы имеют свободный доступ к этому реестру через национальную информационную криминальную систему, находящуюся в ведении федеральной полиции. |
None of the Southern Sudan police service officers have been trained in electoral security training and the vast majority lack basic police training. |
Ни один из сотрудников полицейской службы Южного Судана не проходил подготовку по обеспечению безопасности на выборах, а подавляющее большинство вообще не имеют никакой базовой полицейской подготовки. |
Access to police service reaches citizens and communities, including access through community police forums across the country |
Доступность полицейской службы для граждан и общин, в том числе доступ через проводимые на всей территории страны форумы для налаживания отношений между |
With respect to the police, legal action has been taken and sanctions levied against the following police officials: |
В рамках полицейской службы были осуществлены судебные преследования и вынесены меры наказания в отношении нижеследующих сотрудников полиции: |
The perpetrators of those acts had been: in six cases members of the judicial police, in two cases, police patrols, and in one case, members of the municipal police. |
В шести случаях виновниками были сотрудники судебной полиции, в двух случаях - службы охраны правопорядка и в одном случае - муниципальной полиции. |
At that time, there will be approximately 20,000 vetted local police plus the SBS, trained according to European standards and organized in accountable and transparent civilian police structures, with a basic level of police equipment. |
К тому времени в составе местных полицейских сил будет насчитываться примерно 20000 благонадежных полицейских плюс силы Государственной пограничной службы, обученные в соответствии с европейскими стандартами, организованные в подотчетные и транспарентные структуры гражданской полиции и оснащенные необходимым полицейским оборудованием. |
As for police restructuring, we welcome a number of targeted projects designed to address the organizational capacity of law enforcement institutions and to create an apolitical police service, including the "Manage the Managers" project and police commissioner projects. |
В том что касается структурной перестройки полиции, мы приветствуем целый ряд конкретных проектов, нацеленных на решение задач, связанных с организационным потенциалом правоохранительных органов, и создание аполитичной полицейской службы, включая осуществление проекта «управлять управляющими» и проектов, касающихся учреждения должности комиссара. |
2003: Specialization course "Transfer from border police to foreign police duties", Specialization course "For heads and representatives of lower organizational units of foreign and border police". |
2003 год: специальный курс "Переход от несения пограничной службы к выполнению функций подразделений полиции по работе с иностранцами, специальный курс для руководителей и сотрудников низовых подразделений полиции по работе с иностранцами и пограничной службы". |
The highest police management has set a guidance group to prevent domestic violence with the task of developing professional training of the police, workplace training, research and local police activities forming part of crime prevention as well as information. |
Высшее руководство полиции создало консультативную группу по предупреждению бытового насилия, возложив на нее задачу профессиональной подготовки сотрудников полиции, организацию курсов повышения квалификации без отрыва от службы, проведение исследований и местных полицейских мероприятий в рамках борьбы с преступностью, а также задачу получения информации. |
Twenty-four training courses were provided for 216 Abkhaz de facto militia officers in traffic security, police tactics, forensics, police management and other policing skills, in addition to donating police equipment and books. |
Кроме предоставления полицейского снаряжения и книг были проведены 24 учебных курса для 216 сотрудников абхазской милиции де-факто по безопасности дорожного движения, полицейской тактике, криминалистике, управлению полицией и по другим навыкам полицейской службы. |
Police experts will be knowledgeable in police thematic areas relevant to nascent police services in post-conflict environments and will have significant experience in organizational and business management. |
Полицейские эксперты должны обладать хорошими знаниями в областях своей специализации, имеющих отношение к несению службы только что созданными полицейскими силами в постконфликтных условиях, а также обладать значительным опытом в решении организационных и практических вопросов. |
More than 200 Kosovo Police Service officers have been selected and deployed to the UNMIK police central, regional, and border police headquarters. |
Более 200 служащих косовской полицейской службы были отобраны и направлены на работу в центральный и региональный штабы полиции, а также в штаб пограничной полиции МООНК. |
The civilian police component will be led by an international police commissioner, and will continue to perform a dual role of executive policing while supporting the development of the East Timor Police Service. |
Компонент гражданской полиции будет возглавляться комиссаром международной полиции и будет выполнять двойную роль поддержания правопорядка и содействия созданию полицейской службы Восточного Тимора. |
UNMIK police have concentrated on activities designed to ensure that all UNMIK police and Kosovo Police Service trainees have a practical knowledge of international human rights standards for law enforcement. |
Полиция МООНК сосредоточила внимание на деятельности, направленной на обеспечение того, чтобы все стажеры из состава полиции МООНК и Косовской полицейской службы имели практические знания в отношении международных стандартов в области прав человека применительно к обеспечению законности. |
In Eritrea, the police, the military police and internal security regularly arrest and detain citizens without due process and often use force while doing so. |
В Эритрее сотрудники полиции, военной полиции и внутренней службы безопасности периодически подвергают аресту и задержанию граждан без соблюдения надлежащих процессуальных условий, часто используя при этом силу. |
Five said they had been beaten, sometimes hard, at the time of their arrest by police patrols or the municipal police. |
Пять человек показали, что в момент задержания они были избиты, причем некоторые из них избиты сильно, сотрудниками службы охраны правопорядка или муниципальной полиции. |
BFIPU has also engaged the services of three full-time liaison officers, seconded from the police, who are mainly responsible for relaying information between the police and BFIPU. |
Группа также пользуется помощью трех офицеров связи, откомандированных на полный рабочий день из полицейской службы, с тем чтобы главным образом осуществлять передачу информации между этой службой и Группой. |
In Alberta, while there is no uniform police training program, the issue of race relations, and in particular Aboriginal cultural awareness, is commonly addressed in police recruit and ongoing training. |
В Альберте, где единообразной программы подготовки полицейских не существует, вопрос расовых отношений, и в частности культурных особенностей коренных народов, обычно рассматривается в процессе обучения вновь набираемых на службу сотрудников полиции, а также во время прохождения службы. |
In addition to advising the Department and field missions on operational police matters, the Unit is developing guidelines for the employment, conditions of service, training and administration of civilian police in peace-keeping operations. |
В дополнение к предоставлению Департаменту и полевым миссиям консультаций по вопросам, связанным с работой полиции, Группа разрабатывает руководящие принципы, касающиеся занятости, условий службы, профессиональной подготовки и управления гражданской полицией в операциях по поддержанию мира. |
They were allegedly arrested by members of the police and of the Indonesian Intelligence Service (INTEL) and detained at police headquarters at Bacau. |
Их якобы арестовали полицейские и сотрудники Службы индонезийской разведки (ИНТЕЛ) и содержали под стражей в главном полицейском управлении в Бакау. |
Both were suspended for seven days. On 28 May 1997, two men identifying themselves as supporters of Fikret Abdic were stopped by local police in Velika Kladusa when returning home after having filed a complaint with the police against their neighbours. |
Оба были отстранены от службы на семь дней. 28 мая 1997 года двое мужчин, называющих себя сторонниками Фикрета Абдича, были остановлены местными полицейскими в Велика-Кладуше, когда они возвращались домой после того, как обратились в полицию с жалобой на своих соседей. |
In-service courses were an important element of police training, and distance learning materials had been developed to enable the police nationwide to take part. |
Важным элементом в подготовке работников полиции является организация курсов в ходе их службы, и в этих целях были разработаны компьютерные средства подготовки для сотрудников полиции по всей стране. |