| Switzerland is represented by the Chief of the Analysis and Prevention Service of the Federal Police. | В составе этой группы ее представляет руководитель Службы анализа и превентивных мер Федеральной полиции. |
| These related to the establishment of a Police Academy, a Customs school, banks and an Insurance company in Bouake. | Эти решения касались создания полицейского училища, школы таможенной службы, банков и страховой компании в Буаке. |
| Police, Customs, and Immigration officers are stationed at these airports and ports. | Во всех этих портах несут дежурство сотрудники полиции, таможни и иммиграционной службы. |
| It is hoped that funding will be forthcoming for the rehabilitation and expansion of the capacity of the Police Service Training Centre. | Есть надежда на то, что вскоре поступят средства для восстановления и расширения потенциала учебного центра полицейской службы. |
| This would allow the training of some 1,800 officers for the Liberian Police Service before the national elections scheduled for October 2005. | Это позволит обучить примерно 1800 сотрудников Либерийской полицейской службы до проведения национальных выборов, запланированных на октябрь 2005 года. |
| The most prominent example is the Kosovo Police Service School. | Наиболее ярким примером является создание училища Косовской полицейской службы. |
| The formal inauguration of the new National Liberian Police Service is to take place before 1 July 2005. | Официальная церемония, посвященная началу деятельности новой Либерийской национальной полицейской службы, должна состояться до 1 июля 2005 года. |
| Presently we have the Deputy Inspector General of Police as a woman and a woman Commissioner in the immigration service. | В настоящее время женщинами являются заместитель Главного инспектора полиции и один из комиссаров иммиграционной службы. |
| In addition, Kosovo Police Service officers have conducted independent operations, ranging from regular patrols to murder investigations. | Кроме того, служащие косовской полицейской службы проводили самостоятельные операции, начиная от обеспечения регулярного патрулирования и заканчивая расследованием убийств. |
| Reports in terms of these provisions are currently made to the Commercial Branch of the South African Police Detective Service. | Сообщения в соответствии с данными положениями в настоящее время направляются в Коммерческий отдел Следственной службы южноафриканской полиции. |
| The Kosovo Police Service School was central to building the KPS. | В мероприятиях по созданию КПС школе Косовской полицейской службы отводится центральное место. |
| Security is provided by mixed teams of Kosovo Albanian and Kosovo Serb members of the Kosovo Police Service. | Безопасность обеспечивается смешанными группами косовских албанцев и косовских сербов, являющихся сотрудниками Косовской полицейской службы. |
| The Assembly building is currently guarded by teams of specially trained officers of the Kosovo Police Service, working alongside international colleagues. | Здание Скупщины в настоящее время охраняется группами специально обученных сотрудников Косовской полицейской службы, которые работают вместе со своими международными коллегами. |
| According to internal working rules of the National Commissioner of the Icelandic Police such request should be given top priority. | В соответствии с правилами внутренней службы исландской полиции такие просьбы должны рассматриваться в первоочередном порядке. |
| The responsibility for these civilians falls under the jurisdiction of the Police Service and the Department of Home Affairs. | Вопросы, касающиеся таких гражданских лиц, относятся к юрисдикции полицейской службы и министерства внутренних дел. |
| In the report it was suggested that there could be a fundamental structural problem within the Swedish Police. | Судя по этому докладу, в системе полицейской службы Швеции назрела серьезная проблема структурного порядка. |
| This is through human rights training programmes conducted by the Zambia Police and Prisons Service colleges. | Такие занятия проводятся в колледжах Замбийской полиции и Пенитенциарной службы в рамках программ подготовки по правам человека. |
| As earlier stated the Police and Prisons Service colleges have incorporated in their training, the teaching of human rights education for new recruits. | Как отмечалось выше, Колледжи полиции и Пенитенциарной службы включили в программу подготовки новобранцев вопросы прав человека. |
| The inability of KFOR and the Kosovo Police Service to control the upsurge of violence had discouraged people from returning. | Неспособность СДК и Полицейской службы Косово справиться с всплеском насилия на деле способствовала подрыву желания возвратиться в свои дома. |
| Police, the Revolutionary Guard and other security services frequently practise grave forms of torture, with various methods, during investigations. | В ходе расследований полиция, "стражи революции" и другие службы безопасности нередко используют тяжкие формы пыток. |
| Another noteworthy element is the growing capacity of the Kosovo Police Service, which should be enhanced and strengthened. | Еще одним достойным внимания элементом является усиление потенциала Косовской полицейской службы, которую необходимо поощрять и укреплять. |
| It is also the motto of the Czech Bureau for Foreign Relations and Information and Danish Army Military Police. | Это также слоган Службы внешней разведки и информации Чехии и военной полиции Дании. |
| There are many other civilian pipe bands in the city, notably the Calgary Police Service Pipe Band. | В городе много других штатских духовых оркестров, в особенности это оркестр Калгарийской полицейской службы. |
| During his national service he reached the rank of lieutenant colonel in the Military Police Corps of the IDF. | Во время своей национальной службы он достиг звания подполковника в Корпусе военной полицииruen Армии обороны Израиля. |
| Police and security officers attempted to put down the protests, but as tensions escalated an even greater crowd of protesters amassed. | Полиция и сотрудники службы безопасности пытались подавить протесты, но в ходе эскалации напряжённости собралось ещё больше протестующих. |