I know some people probably tell you it's a step down from being in the police department, but I wouldn't agree. |
Знаю, многие люди возможно скажут, что после службы в полиции это шаг назад, но я не соглашусь. |
Prison officials, police and security forces often allegedly deny inmates food and medical treatment as a form of punishment or to extort money from them. |
Тюремщики, сотрудники полиции и службы безопасности, как утверждается, нередко лишают заключенных еды и медицинского обслуживания в качестве одной из форм наказания или вымогают у них деньги. |
The Special Rapporteur urges the Government to ensure that police and social service personnel act with greater transparency and that effective training is provided with respect to domestic violence. |
Специальный докладчик призывает правительство обеспечить большую транспарентность деятельности полиции и службы социального обеспечения, а также организовать действенную подготовку их сотрудников по вопросам бытового насилия. |
In the field of law enforcement, the police and customs services carried out drug seizure and destruction operations through their anti-drug brigades. |
Что касается работы правоохранительных органов, то полицейские бригады и бригады таможенной службы по борьбе с наркотиками проводят операции по захвату наркотиков и их уничтожению. |
He has been in touch with a police highway dispatcher, saying he wants to be taken to his mother. |
Он связывался с диспетчером патрульной службы и сообщил, что хочет, чтобы его доставили к матери. |
These companies generally organize the services they offer by recruiting foreign staff with military and police experience and, in some cases, links to mercenary activities. |
Эти компании обычно организуют службы, предлагающие наем иностранных сотрудников, имеющих опыт службы в вооруженных силах и полиции, в некоторых случаях связанной с наемнической деятельностью. |
He was also considering instructing the police and the Prosecution Service generally on the implementation of article 80 of the Danish Penal Code in cases involving racially motivated offences. |
Он также рассматривает возможность инструктирования служащих полиции и в целом службы судебного преследования по вопросам, касающимся осуществления статьи 80 Уголовного кодекса Дании, при рассмотрении дел, связанных с правонарушениями, совершаемыми на расовой почве. |
Much remains to be done, however, to enable this progress to take root and to complete the evolution to a professional civilian police service. |
Однако еще многое предстоит сделать для закрепления этого прогресса и перевода гражданской полицейской службы на профессиональную основу. |
The Security Service's statistics are compiled and presented in a report which is distributed to the police and other authorities. |
Статистические данные Службы безопасности обобщены и включены в доклад, распространяемый среди органов полиции и других органов власти. |
In this regard, it welcomes the usefulness and cost-effectiveness of selection assistance teams to assist in selecting civilian police for duty in peacekeeping operations. |
В этой связи он приветствует целесообразность и финансовую эффективность групп по содействию отбору гражданских полицейских для службы в рамках миротворческих операций. |
More than 500 organizations in 61 States had replied, including museums, police, customs services, experts in antiquities and art insurance specialists. |
Свыше 500 организаций из 61 государства прислали свои ответы, включая музеи, полицию, таможенные службы, экспертов по вопросам антиквариата и специалистов в области страхования предметов искусства. |
Efforts made by the State party to ensure that the composition of the police service reflects that of the population by including persons of non-Danish ethnic origin are noted with satisfaction. |
С удовлетворением отмечаются принимаемые государством-участником меры по обеспечению того, чтобы состав полицейской службы соответствовал составу населения страны, включая лиц недатского этнического происхождения. |
That figure has now risen by at least 500 per cent: more than 200 immigrants commenced basic police training during the period under review. |
К настоящему времени этот показатель возрос как минимум в пять раз: за рассматриваемый период свыше 200 иммигрантов приступили к прохождению основной подготовки для службы в полиции. |
Brazil had invested millions of dollars in the establishment of a drug control department and modernization of the federal police, especially border and maritime surveillance. |
Бразилия вложила миллионы долларов в создание Департамента по контролю над наркотическими средствами и в модернизацию служб полиции, включая службы пограничного и берегового контроля. |
If there is prima facie evidence of a criminal offence committed by an immigration officer, the case is reported immediately to the police for further investigation. |
Если существуют неопровержимые доказательства совершения уголовного преступления сотрудником иммиграционной службы, такое дело незамедлительно направляется в полицию для проведения дальнейшего расследования. |
Although these various police services report to government ministers, they enjoy a significant degree of operational independence with respect to decisions to investigate criminal activity and the conduct of those investigations. |
Хотя эти различные полицейские службы подотчетны правительственным министерствам, они обладают большой степенью оперативной свободы применительно к решениям о расследовании преступной деятельности и проведению таких расследований. |
The Special Representative said he had received disturbing reports that "the police and military did not always contribute to the investigations". |
Представитель МОТ заявил, что до его сведения была доведена тревожная информация, свидетельствующая о том, что "полицейские службы и/или представители вооруженных сил не всегда оказывают содействие следственным органам". |
The police and the armed forces have been strengthened and have successfully assumed responsibility for maintaining national security. |
Ведется работа по усовершенствованию правовой системы и укреплению правоохранительных органов, полицейской службы и вооруженных сил, которые успешно обеспечивают национальную безопасность. |
In cases where victims do not want to report to the police, social workers refer the victims to alternative response mechanisms. |
В случаях, когда потерпевшие не желают сообщать о случившемся полиции, социальные работники направляют этих лиц в альтернативные службы реагирования. |
The Government also listed a set of measures and achievements relating to prisons and the police. |
Кроме того, правительство перечислило целый ряд мер и достижений в пенитенциарной системе и в системе полицейской службы. |
For example, in Kosovo the CPR TTF supported a new project for the establishment of a management support department for the Kosovo police service. |
Например, в Косово ТЦФ ПКВ поддержал новый проект по созданию департамента поддержки в области управления для полицейской службы в Косово. |
Reform of the security sector required improved training for the military and the police, local government reform and improvement of conditions of service. |
Для проведения реформы в сфере безопасности необходимо улучшить подготовку военных кадров и полиции, реформировать органы местного управления и улучшить условия службы. |
During the visit Ms. Jahangir met with government ministers and officials, including representatives of the police, the security forces and the judiciary. |
В ходе своего визита г-жа Джахангир провела встречи с министрами и официальными должностными лицами, включая представителей полиции, службы безопасности и судебных органов. |
In some countries inspections are only carried out by representatives of hierarchically superior bodies of the ministry or department to which the police or the immigration service running the centre belongs. |
В некоторых странах инспекции проводятся лишь представителями вышестоящих органов министерства или ведомства, в ведении которых находятся полицейские или иммиграционные службы, эксплуатирующие такие центры. |
He claimed to have spent 19 days in the public security police cachot, and to have been beaten while being questioned. |
Он провел 19 дней в камере задержания Службы государственной безопасности и был подвергнут избиению во время допроса. |