The aim of the programme was to use a community-based partnership approach to reduce the number of incidents that required intervention by the Bermuda Police Service and/or other agencies within the various neighbourhoods throughout the Territory. |
Цель этой программы заключается в том, чтобы на основе партнерских отношений с общинами сокращать число инцидентов, которые требуют вмешательства Полицейской службы Бермудских островов и/или других учреждений в различных районах территории. |
For example, we are proud of the development and performance of the Kosovo Police Service and the progress it has made since its establishment under UNMIK's aegis. |
Например, мы гордимся развитием и деятельностью Косовской полицейской службы, а также тем прогрессом, который был достигнут с момента ее создания под эгидой МООНК. |
Following with administrative sanction, the representative of the Federal Tax Police explained that Article 150-4 of the Code of Administrative Offences provided specifically for the confiscation of illegal copies, material and equipment. |
В отношении административных санкций представитель Федеральной службы налоговой полиции разъяснил, что статья 150-4 Кодекса об административных правонарушениях конкретно предусматривает конфискацию контрафактных экземпляров, материалов и оборудования. |
The continued strengthening of the Police Service and the judiciary of Kosovo, through the inclusion of minorities and gender mainstreaming, which help to broaden the social base, are essential in order to improve the security situation. |
Постоянное укрепление полицейской службы и судебной системы путем приобщения меньшинств и учета гендерного фактора, что содействует расширению социальной базы, имеет большое значение для улучшения ситуации в области безопасности. |
Although it is early to make a comprehensive assessment of the role of the Kosovo Police Service, it should be noted that many officers performed courageously and professionally in extremely difficult conditions. |
Хотя еще рано давать всеобъемлющую оценку роли Косовской полицейской службы, следует отметить, что многие сотрудники полиции действовали смело и профессионально в крайне сложных условиях. |
In November 2003, the Ministry of Justice brought to the attention of the Police and the Central Board of the Prison Service with the aim of its further use the Istanbul Protocol. |
В ноябре 2003 года министерство юстиции обратило внимание полиции и Центрального совета Пенитенциарной службы на необходимость дальнейшего использования Стамбульского протокола. |
The latter component is responsible for establishing and managing the Kosovo Police Service training school in Vucitrn, which inducted the first multi-ethnic class of 200 cadets on 7 September 1999. |
Компонент организационного строительства отвечает за открытие и обеспечение работы академии Косовской полицейской службы в Вучитрне, которая 7 сентября 1999 года сформировала первую многоэтническую группу из 200 слушателей. |
The Government later informed it that the Amnesty Committee in South Africa had heard former members of the South African Police, Security Branch, regarding the disappearance of the person concerned. |
Позднее правительство сообщило Группе, что Комитет по амнистии в Южной Африке заслушал бывших сотрудников подразделения службы безопасности южноафриканской полиции по делу об исчезновении соответствующего лица. |
In the interim, the Australian side, through its Federal Police service in collaboration with the Prosecutor General's Office, is undertaking preliminary work to secure some crime scenes and preserve evidence. |
Тем временем австралийская сторона через посредство федеральной полицейской службы совместно с канцелярией Генерального прокурора проводит предварительную работу с целью обеспечения охраны мест совершения преступлений и сохранения доказательств. |
The ethnic composition of the Kosovo Police Service has remained largely the same, with the exception of Kosovo Serb representation, which increased from 8.42 to 9.24 per cent. |
Этнический состав Косовской полицейской службы в целом оставался тем же, за исключением уровня представленности косовских сербов, который увеличился с 8,42 до 9,24 процента. |
The Commissioner of Police is in regular dialogue with the Commodore of the Defence Force, the Department of Immigration and the Comptroller of Customs with respect to security matters. |
Комиссар полиции поддерживает регулярные контакты по вопросам безопасности с Командующим Силами обороны, департаментом по вопросам иммиграции и контролером таможенной службы. |
We are eager for the number of Kosovo Police Service officers to be further increased, with the number of international officers being reduced only in parallel with such an increase. |
Мы выступаем за дальнейшее увеличение численности сотрудников косовской полицейской службы, причем сокращение численности международных служащих должно осуществляться параллельно с таким увеличением. |
The emergence of the information systems of the Ministry of Foreign Affairs and the Headquarters of the Immigration and Border Police Service started in 1998, when a pilot project was launched. |
Внедрение информационных систем министерства иностранных дел и штаб-квартиры иммиграционной и пограничной полицейской службы началось в 1998 году в рамках экспериментального проекта. |
The Police Division conducted 23 selection process exercises in 2009 and tested more than 7,000 officers, 40 per cent of which were selected for mission deployment. |
В 2009 году Отдел полиции провел 23 мероприятия по отбору персонала и протестировал свыше 7000 кандидатов, 40 процентов которых были отобраны для службы в миссиях. |
In order to recruit French-speaking personnel for service with francophone host countries, the Police Division works closely with partners such as the Organisation internationale de la Francophonie. |
Чтобы обеспечить набор франкоговорящих сотрудников для службы во франкоязычных принимающих странах, Отдел полиции тесно взаимодействует с такими партнерами, как Международная организация франкоязычных стран. |
The Government of Saskatchewan is working with the Government of Canada, the FSIN, and the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) to develop a broad policy framework for First Nations policing. |
Правительство Саскачевана в сотрудничестве с правительством Канады, ФИПС и Королевской канадской конной полицией (КККП) разрабатывает широкую политическую основу для полицейской службы "первых наций". |
Fifteen agents from the Public Order Police and border and immigration services attended a three-day training workshop in Bissau, organized by UNOGBIS, from 8 to 10 April. |
Пятнадцать сотрудников полиции, а также Пограничной и иммиграционной службы приняли участие в трехдневном учебном семинаре в Бисау, который проводило ЮНОГБИС 8 - 10 апреля. |
In addition to ongoing training for the Southern Sudan Police Service, new projects aimed at improving payroll verification, asset management and budgetary controls are being implemented. |
Помимо продолжающейся подготовки персонала Полицейской службы Южного Судана осуществляются новые проекты, направленные на улучшение контроля за личным составом, имуществом и расходованием бюджетных средств. |
In this connection, it should be noted that the strength of the Southern Sudan Police Service stands at around 28,000 officers, according to latest registration and the payroll, of which number only 4,700 have been trained in basic policing. |
В этой связи следует отметить, что численный состав полицейской службы Южного Судана насчитывает с учетом последней регистрации и платежной ведомости около 28000 человек, из которых базовую полицейскую подготовку прошли всего 4700 человек. |
At the same time, the Government will need to address key issues related to security sector reform, including the demobilization and right-sizing of SPLA and strengthening the South Sudan Police Service. |
В то же время правительству необходимо решать основные вопросы, связанные с реформой сектора безопасности, включая демобилизацию и сокращение численности НОАС и укрепление Полицейской службы Южного Судана. |
A special unit of the Abyei Police Service shall deal with the particular issues arising from nomadic migration including accompanying nomads within the Abyei Area on their annual migrations. |
Специальное подразделение Службы полиции Абьея будет заниматься вопросами, связанными с миграцией кочевых племен, включая сопровождение этих племен на территории района Абьей во время их ежегодной миграции. |
The transfer of weapons is an offence under the Andorran Criminal Code. The Police Service and Customs Service maintain constant border control to prevent any transfer of weapons. |
Передача оружия преследуется в соответствии с Уголовным кодексом Андорры; помимо этого Полицейская и Таможенная службы постоянно контролируют границы в целях пресечения поставок оружия. |
In view of the discussions on the future of the Mission, in February 2010, MINURCAT suspended the replacement of United Nations Police (UNPOL) officers whose term of duty had ended. |
Ввиду обсуждения будущего Миссии в феврале 2010 года МИНУРКАТ приостановила замену сотрудников полиции Организации Объединенных Наций (ЮНПОЛ), срок службы которых истек. |
Furthermore, the Department of State's Diplomatic Security Service New York Field Office will continue to work with the New York City Police Department to ensure that an adequate level of protection is provided to the Permanent Mission of Cuba to the United Nations and its personnel. |
Помимо этого, Нью-Йоркское отделение Службы дипломатической безопасности государственного департамента будет продолжать сотрудничать с Департаментом полиции Нью-Йорка в целях обеспечения надлежащего уровня защиты Постоянного представительства Кубы при Организации Объединенных Наций и его персонала. |
Since 1999, he has denounced numerous infractions relating to excess of authority by law enforcement agents while serving at the State Motor Vehicle Inspectorate (SMVI) of the city of Angren in the rank of Major of the Police. |
С 1999 года во время службы в Государственной автомобильной инспекции (ГАИ) в звании майора полиции он выявил большое количество нарушений, связанных со злоупотреблением властью сотрудниками правоохранительных органов. |