These moneys have been used to refurbish academies, procure uniforms, vehicles and computers, and train local police and State Border Service personnel. |
Эти средства использовались для производства ремонтных работ в академиях, закупки униформы, транспортных средств и компьютеров, а также подготовки личного состава местной полиции и государственной пограничной службы. |
Various States and regional organizations are engaged in efforts to create cooperative frameworks among police, intelligence, customs and border control officials in combating the illicit trafficking in small arms. |
Различные государства и региональные организации предпринимают усилия по созданию структур сотрудничества между представителями полиции, разведки, таможенной службы и пограничного контроля в целях борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия. |
His Government was working towards a new concept of the police as a public service guided by the principles of permanence, efficiency, democracy and participation. |
Правительство страны разрабатывает новую концепцию политики как общественной службы, основанной на принципах постоянства, эффективности, демократичности и участия. |
As incidents were seldom reported to the police, the health services should establish domestic violence registers to keep track of cases. |
Поскольку информация о таких случаях редко доходит до полиции, медицинские службы должны создать учетные списки по случаям насилия в семье. |
The ONUCI civilian police component has developed training modules for courses in the maintenance of public law and order, community policing and the investigation of major crimes, including money-laundering. |
Компонент гражданской полиции ОООНКИ разработал учебные модули для курсов по поддержанию общественного правопорядка, несению полицейской службы в общинах и расследованию серьезных преступлений, включая отмывание денег. |
In the interim, the Office would provide for maintenance of law and order throughout Liberia, in accordance with the Comprehensive Peace Agreement until a restructured and trained Liberian police service is deployed. |
В промежуточный период Канцелярия будет обеспечивать поддержание законопорядка на всей территории Либерии в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением впредь до развертывания реорганизованной и хорошо подготовленной службы либерийской полиции. |
2.2 Progress towards achievement of a sustainable police service in Timor-Leste |
2.2 Прогресс в деле создания эффективной полицейской службы в Тиморе-Лешти |
Here, we welcome the plan to establish a court police service, to include mechanisms for the protection of judges and witnesses. |
Здесь мы с удовлетворением отмечаем план создания судебной полицейской службы, которая будет включать в себя механизмы обеспечения защиты судей и свидетелей. |
In some areas, such as the establishment of the State Border Service and the development of domestic and external police cooperation, progress has been very rapid. |
В некоторых вопросах, таких, как создание Государственной пограничной службы и налаживание внутреннего и внешнего полицейского сотрудничества, прогресс был очень быстрым. |
Much of what will help you determine if you are in an area at risk is significant to know your neighborhood, including public safety agencies such as police and fire stations. |
Многое из того, поможет вам определить, если Вы находитесь в зоне риска, является значительным по соседству с вами знаем, в том числе государственных учреждений безопасности, такие, как сотрудники полиции и пожарной службы. |
I heard that his dad was in the Shah's secret police. |
Фарзард говорил мне, что его отец был членом секретной службы шаха. |
As a third element of this complete reorganization of the powers of the security police, a comprehensive revision of the law pertaining to aliens was adopted in June 1997. |
В качестве третьего элемента полной реорганизации деятельности службы безопасности в июне 1997 года был проведен всесторонний пересмотр Закона об иностранцах. |
It drew together the involvement of social services, the National Health Service, and the police, and became the first tripartite inquiry into child protection. |
В расследовании принимали участие социальные службы, Национальная служба здравоохранения, а также полиция; оно стало первым трёхсторонним расследованием по защите детей. |
Saul tracks down the woman, a police officer in Philadelphia (Daniella Pineda), and talks to her, posing as an IRS employee. |
Сол выслеживает женщину, офицера полиции в Филадельфии (Даниэлла Пинеда), и говорит с ней, выдавая себя за сотрудника налоговой службы. |
To maintain control, the coalition government banned the more radical opposition parties, filled the civil service with its own appointees, and politicised the police. |
Для получения контроля над ситуацией коалиционное правительство запретило наиболее радикальные партии, заполнило государственные службы своими людьми, и политизировало полицию. |
The city provides services such as police, fire, development services, public works, and public library. |
Город содержит такие службы как полиция и пожарные части, предоставляет услуги в области общественных работ, содержания библиотек и др. |
In October 1939, General Governor Hans Frank ordered the mobilization of the pre-war Polish police into the service of the German authorities. |
Генерал-губернатор Ганс Франк объявил мобилизацию бывших полицейских довоенной Польши для службы немцам. |
You know, send me all the police, hospital, and child services transcripts associated with the cases. |
Пришли мне все документы по этому делу, из полиции, больниц, детской службы. Все. |
Difficulties which were previously encountered only when specialized logistic units were sought now arise also in the case of infantry and military as well as police observers. |
Трудности, которые ранее встречались лишь в тех случаях, когда требовались специализированные подразделения материально-технического обеспечения, теперь возникают и в отношении военнослужащих строевой службы и военных, равно как и полицейских наблюдателей. |
At present, complaints of that type were transferred to the police, whose officers often had close professional ties with GSS investigators. |
В настоящее время такого рода жалобы передаются в полицию, служащие которой зачастую тесно связаны в профессиональном плане со следователями Общей службы безопасности. |
Also, it has not been deemed feasible, for reasons of efficiency, to move police prisons to the control of the Prison Administration Service. |
Кроме того, по соображениям, связанным с обеспечением эффективности, было сочтено нецелесообразным передавать полицейские тюрьмы под контроль службы управления пенитенциарными учреждениями. |
A police officer is authorized, in the just exercise of his office or position and under certain strict conditions, to use force against persons and property. |
Полицейский уполномочен, действуя по долгу своей службы и при определенных строгих условиях, применять силу против лица и имущества. |
The police profession shall be established in accordance with the following criteria: |
Будет разработан порядок прохождения службы в полиции в соответствии со следующими критериями: |
A total of 130 interpreters are required, 68 to serve with military contingents and 62 with civilian police in 12 duty stations throughout Haiti. |
В общей сложности требуется 130 устных переводчиков, 68 из которых будут обслуживать воинские контингенты, а 62 - сотрудников гражданской полиции в 12 местах службы на территории Гаити. |
But, even worse, issues concerning defence, police and intelligence sub-councils themselves will require a 75 per cent majority. |
Однако, что еще хуже, при решении вопросов, касающихся обороны, полиции и разведывательной службы, в самих подсоветах требуется большинство в 75 процентов голосов. |