In the following months, Serb members of the Kosovo Police Service (KPS) resigned, and other public employees were urged to leave their posts by the Belgrade government, which sought to establish parallel structures in Serbian areas of Kosovo. |
В последующие месяцы сотрудники полицейской службы Косово из числа сербов уволились. Других сербских должностных лиц белградское правительство также призывало оставить свои посты, стремясь создать параллельные структуры в сербских районах Косово. |
The exact budget allocated to the unit has been made classified by the Federal Office of Police, only being known as part of its allocated budget. |
Бюджет Федеральной разведывательной службы включен в бюджет Федеральной канцелярии, но по соображениям секретности она оценивается только как общая сумма. |
Of the 699 members demobilized, only a few did not take advantage of programmes for placing them in other jobs, while 315 entered the Police Academy, 136 entered the Directorate-General of Prisons, 100 were hired by private security firms and 33 took FONAPAZ training courses. |
Из 699 демобилизованных сотрудников полиции 315 поступили в академию НГП, 136 устроились на работу в главное управление тюрем, 100 - в частные службы безопасности, а 33 поступили на курсы профессиональной подготовки ФОНАПАС. |
He has been detained ever since under the authority of the MDNS, the Maldivian Police Services (MPS) and the Department of Penitentiary and Rehabilitation Services, at first at Gaamaadhoo Jail. |
Со времени ареста он находился в распоряжении МОНБ, мальдивской полицейской службы (МПС) и Управления пенитенциарных и исправительных служб (УПИС), сначала в тюрьме Гаамаадху. |
The project funded 5,700 hours of patrol and 900 hours of administration by the City Police Department, and 2,215 hours of patrol by the County Sheriff. |
В рамках проекта было обеспечено финансирование 5700 часов патрульной службы и 900 часов административной деятельности Городского полицейского управления, а также 2215 часов патрульной службы, осуществлявшейся силами шерифа графства. |
7 workshops and 4 meetings for the Southern Sudan Police Service and the community aiming at the establishment of Police-Community Relations Committees in Southern Sudan |
7 практикумов и 4 совещания для Полицейской службы Южного Судана и населения с целью учреждения в Южном Судане комитетов по взаимоотношениям между полицией и населением |
The persistent differences over the modalities of the establishment of the Abyei Area Administration, the Abyei Police Service and the intergovernmental taskforce on humanitarian assistance risk undermining efforts to facilitate the return and the resettlement of displaced persons and respond to their urgent humanitarian and social needs. |
Сохранение различий относительно процедур создания администрации района Абьей, в том числе законодательного совета, полицейской службы Абьея и начала деятельности Межправительственной целевой группы по гуманитарной помощи, может подорвать усилия по содействию возвращению и расселению перемещенных лиц и удовлетворению их неотложных гуманитарных потребностей. |
The Training Centre of the Botswana Police Service has introduced human rights training as part of its college curriculum. This training provides officers with basic knowledge in human rights. |
Учебно-подготовительный центр полицейской службы Ботсваны включил в свою учебную программу подготовку по вопросам прав человека, в рамках которой сотрудники получают основы знаний по этим вопросам. |
In September, President Mbeki suspended the National Director of Public Prosecutions (NDPP), Vusi Pikoli, who was investigating alleged corrupt activities by the National Commissioner of the South African Police Service, Jackie Selebi. |
В сентябре Президент Мбеки временно отстранил от должности директора Национального управления государственной прокуратуры (НУГП) Вузи Пиколи, который проводил расследование обвинений в коррупционной деятельности, выдвинутых против Национального комиссара Южно-Африканской службы полиции (ЮСП) - Джеки Селеби. |
The representation of Kosovar ethnic minorities in these administrative and consultative organs is also being enhanced, while efforts are being made to further strengthen the Kosovo Protection Corps and the Kosovo Police Service. |
Представленность этнических меньшинств Косово в этих административных и консультативных органах также увеличивается; предпринимаются усилия по дальнейшему укреплению Корпуса защиты Косово и Косовской полицейской службы. Кроме того, мы отмечаем, что ряд важных административных распоряжений приобрели статус законов. |
In this context, on 24 August, former local Kosovo Trust Agency officials, appointed by the Kosovo authorities to official positions in the newly established Privatization Agency of Kosovo, took over the KTA compound in the presence of Kosovo Police Service officers. |
В этом контексте 24 августа бывшие местные сотрудники Косовского траст-агентства, которые были назначены правительством Косово на официальные должности в структуре недавно созданного Косовского агентства по вопросам приватизации, взяли под свой контроль комплекс помещений КТА в присутствии сотрудников Косовской полицейской службы. |
This overall approach has been clearly established by the Gardaí, most notably through the outcomes of the conference "Intercultural Ireland: Identifying the Challenges for the Police Service" and the establishment of the Racial and Intercultural Office and the Human Rights Unit of the Gardaí. |
Комиссариат полиции неукоснительно руководствуется этим глобальным подходом, о чем самым наглядным образом свидетельствуют итоги Конференции "Межкультурная Ирландия: определение задач для полицейской службы" и создание внутри Комиссариата Управления по расовым и межкультурным отношениям и Группы по правам человека. |
Training of the Timor Lorosae Police Service continues; however, budgetary constraints mean that at the current rate of training, the requisite force of 3,000 will not be realized until 2006. |
Продолжается процесс подготовки кадров для полицейской службы Восточного Тимора; однако из-за проблем с бюджетом при нынешних темпах подготовки на требуемый уровень - 3000 полицейских - удастся выйти не раньше 2006 года. |
It is estimated that by December 2000 there will be 2,751 trained individuals in the Kosovo Police Service, thereby allowing UNMIK to achieve the desired 3,200 to 4,000 trained members of the Service by the summer of 2001. |
По оценкам, к декабрю 2000 года в косовской полиции будет насчитываться 2751 подготовленный сотрудник, что позволит МООНВАК выйти к лету 2001 года на запланированный уровень в 3200 - 4000 подготовленных сотрудников полицейской службы. |
The level of cooperation, coordination and preparation between KFOR, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, UNMIK-Police, the Kosovo Police Service and the Provisional Institutions of Self Government of Kosovo was excellent. |
Был отмечен прекрасный уровень сотрудничества, координации и подготовки между СДК, Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, полицией МООНК, Косовской полицейской службы и Временными институтами самоуправления Косово. |
The Ontario Police College in conjunction with law enforcement stakeholders has been active in organizing seminars and workshops on racial profiling including: |
форум 2004 года "Высокое качество службы в меняющихся демографических условиях", спонсорами которого выступили члены Ассоциации начальников полиции Онтарио; и |
The Chief of the Force Generation Service and/or the Chief of the Selection and Recruitment Section of the Police Division provide concurrence on the special case for further concurrence by the Director of the Field Budget and Finance Division and for negotiation with the troop/police contributors. |
Руководитель Службы формирования сил и/или руководитель Секции отбора и найма персонала Отдела полиции санкционируют перечень имущества специального назначения и направляют его на утверждение директору Отдела бюджета и финансов полевых операций для согласования со странами, предоставляющими войска/полицейские силы. |
The armed Government of the Sudan security and auxiliary forces operating within Darfur consist of NISS, PDF, the Border Guards, the State Police and CRP. |
Правительственные вооруженные службы безопасности и вспомогательные силы, действующие в Дарфуре, включают НСРБ, НСО, пограничную службу, полицию штатов и Центральную резервную полицию (ЦРП). |
Succession planning was initialized to expose historically disadvantaged members to the senior and top management environment throughout the Police Service to achieve representivity, effectiveness and continuity at its most senior management echelons. |
Был начат процесс планирования преемственности должностей для выдвижения традиционно ущемляемых сотрудников на более высокие звания и руководящие посты во всех подразделениях полицейской службы в целях достижения представительности, эффективности и преемственности в самых высших эшелонах управления. |
'Despite the Metropolitan Police's strident denials, 'can the emergency services afford to maintain their 999 'response commitment to ordinary people of the capital? |
"Несмотря на заверения руководства полиции Большого Лондона, разве смогут экстренные службы обеспечить должный уровень реагирования для защиты обычных жителей столицы?" |
Operational policing and security at 7 border crossing points, monitored 6 administrative boundary line crossing points in addition to 3 regional headquarters and Border and Boundary Police headquarters. |
Обеспечение полицейской охраны и безопасности на семи пограничных пунктах, контроль за шестью административными контрольно-пропускными пунктами, в дополнение к охране трех региональных штаб-квартир и штаб-квартиры погранично-патрульной полицейской службы. |
Some of the most frequently targeted institutions are the law enforcement agencies, including Customs, the Police, passport-issuing officials and, of course, the judiciary and financial institutions. |
К числу наиболее затрагиваемых этой проблемой институтов относятся правоохранительные органы, включая таможенные и полицейские службы, органы, занимающиеся выдачей паспортов, и, конечно же, судебные и финансовые органы. |
Police spokespersons are often invited to television and radio programmes to introduce the issue to the public and to comment on print media coverage. |
пресс-секретарей службы полиции часто приглашают принять участие в теле- и радиопрограммах, с тем чтобы осветить соответствующие вопросы и дать оценку тому, каким образом информация по этим проблемам подается в печатных средствах массовой информации. |
The Domestic Violence and Victim Support Unit formerly (WAJU) of the Police Services recorded four cases of bigamy in 2004 and six cases in 2005. |
Управление по вопросам насилия в семье и поддержки жертв (ранее - Управление по делам женщин и несовершеннолетних - УДЖН) Полицейской службы зафиксировало четыре случая двоеженства в 2004 году и шесть случаев - в 2005 году. |
Monthly meetings held with UNDP and bilateral donors to support infrastructure development, registration of Southern Sudan Police Service funds for community policing and gender/child protection desks and activities |
Количество ежемесячных совещаний, проведенных с ПРООН и двусторонними донорами, в целях оказания содействия в развитии инфраструктуры, регистрации фондов Полицейской службы Южного Судана для охраны правопорядка в общинах, а также в налаживании работы служб защиты женщин и детей и осуществлении соответствующих мероприятий |