In that connection, his delegation had been puzzled to read that the United Nations was planning to make the Coliseum in Rome a symbol of the cause for the abolition of the death penalty, and wondered whether Member States had been consulted. |
В этой связи его делегация с удивлением прочла, что Организация Объединенных Наций планирует сделать римский Колизей символом борьбы за отмену смертной казни, и хотела бы знать, были ли проведены с государствами-членами консультации по этому вопросу. |
Also for the first time, the current Government is planning the creation of an autonomous body specifically responsible for photography, thereby rescuing it from the secondary status imposed on it by its inclusion in other fields, most recently in the body responsible for museums. |
Кроме того, нынешнее правительство впервые планирует самостоятельно создать специальный орган по фотографии, ликвидировав, таким образом, тот второстепенный статус, которым этот вид искусства неизбежно наделялся вследствие его включения в компетенцию других органов - в последнее время органа, имеющего в своем ведении музеи. |
The Ministry of education is planning to conduct an in-depth research and assessment to identify and address the root-cause and recommend strategic action plan to minimize the level of repeaters and withdrawals and increase the rate of internal efficiency in schooling. |
Министерство просвещения планирует провести подробнейшее исследование и оценку для выявления и устранения лежащих в основе этого явления причин и рекомендовать стратегический план действий для сведения к минимуму числа второгодников и отсева из школ и повышения эффективности школьного обучения. |
In addition, the Division is planning to merge the web site on World's Women statistics and indicators3 with the web site on social indicators4 by 2004 and to improve the user-friendliness of the web site. |
Кроме того, Отдел планирует объединить к 2004 году веб-сайт, посвященный статистике и показателям положения женщин в мире3, с веб-сайтом, посвященным социальным показателям4, и сделать этот веб-сайт более удобным для пользователей. |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) is planning to undertake a regional review of the implementation of the Programme of Action at the seventh session of the Special Body for the Least Developed and Landlocked Developing Countries in April 2005 in Bangkok. |
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) планирует провести региональный обзор хода осуществления Программы действий на седьмой сессии Специального органа по наименее развитым и не имеющим выхода к морю развивающимся странам, которая состоится в апреле 2005 года в Бангкоке. |
When the security forces received information that he was planning more attacks, they had no choice but to arrest him by force, which unfortunately had resulted in his death and that of his companions. |
Когда силы безопасности получили информацию о том, что он планирует новые нападения, у них не оставалось иного выбора, кроме как, применив силу, арестовать его, в результате чего, к сожалению, он и сопровождавшие его лица погибли. |
UNDP indicated that the collaboration with UNFPA will also support the harmonization of vacancy management practices where possible and that it is planning to develop a prototype of the Atlas E-Recruit in 2010 that will augment the ability to monitor vacancy rates globally. |
ПРООН отметила, что взаимодействие с ЮНФПА будет содействовать гармонизации практики управления вакансиями, когда это возможно, и что ПРООН планирует разработать в 2010 году прототип модуля «Е-Рекрут» системы «Атлас», который расширит возможности по отслеживанию глобальных показателей вакансий. |
In the spring and summer of 2012, Deep Ocean Expeditions is planning to return to the Titanic wreck site with the Mir submersibles for the one hundredth anniversary of the shipwreck, which occurred on 14 April 1912. |
Весной и летом 2012 года «Дип оушн экспедишнз» планирует вернуться на место, где затонул «Титаник», с погружными аппаратами «Мир» в ознаменование столетия аварии, которая произошла 14 апреля 1912 года. |
Under a new United Nations Development Account project on bridging the gaps in achieving the Millennium Development Goals, the secretariat is planning several activities relating to rural transport logistics and farm-to-market transport processes. |
В рамках нового проекта Организации Объединенных Наций по Счету развития относительно преодоления пробелов в достижении Целей развития тысячелетия секретариат планирует ряд видов деятельности, касающихся сельской транспортной логистики и процессов транспортировки товаров от ферм к рынкам. |
UNIDO is planning to further capitalize on its role as convenor in the region to co-host a High-level Forum in 2011 together with the Institute of Developing Economies, the Economic Research Institute for ASEAN and East Asia and the ASEAN Secretariat. |
ЮНИДО планирует и далее активно участвовать в организации конференций в регионе и вместе с Институтом экономики развивающихся стран, Исследовательским институтом экономики для АСЕАН и Восточной Азии и Секретариатом АСЕАН выступит одной из принимающих сторон форума высокого уровня в 2011 году. |
UNESCO is planning a study on school-related gender-based violence, addressing the linkages of gender-based violence and HIV and AIDS. |
ЮНЕСКО планирует провести исследование на тему о насилии над женщинами в школах, уделяя особое внимание взаимосвязи между насилием над женщинами и эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
Prior to the planned introduction of IPSAS, the United Nations Postal Administration is planning to carefully review its stock of off-sale stamps with a view to determining which should be kept and which are excess stock and should be destroyed and disposed of. |
До запланированного внедрения МСУГС Почтовая администрация Организации Объединенных Наций планирует тщательно проверить накопившиеся у нее снятые с продажи марки, с тем чтобы определить, какие из них следует сохранить, а какие являются избыточными и следует ли их уничтожить или распорядиться ими каким-либо другим образом. |
In Congo Brazzaville, UNICEF is planning a workshop to discuss the implementation of the national action plan on indigenous peoples adopted in 2007, as well as a lender round table, in order to mobilize the necessary funds needed to achieve the objectives of the action plan. |
В Конго (Браззавиль) ЮНИСЕФ планирует провести семинар для обсуждения хода осуществления принятого в 2007 году национального плана действий в отношении коренных народов, а также совещание кредиторов за «круглым столом» в целях мобилизации финансовых средств, необходимых для достижения целей этого плана действий. |
The Government was also planning to abolish visas that afforded domestic workers protection from abuse by their employers, despite evidence that that would increase domestic workers' vulnerability. |
Правительство также планирует отменить визы, которые предоставляют лицам, работающим в качестве домашней прислуги, защиту от жестокого обращения со стороны работодателей, несмотря на имеющиеся свидетельства о том, что это приведет к большей уязвимости лиц, работающих в качестве домашней прислуги. |
Following Samsung Electronics which already started domestic production of GHP indoor units, LGE is also said to be planning to launch domestic production of main components such as engines and controls. |
Вслед за компанией Samsung Electronics, которая уже начала отечественное изготовление комнатных устройств БНО, компания LGE, похоже, также планирует запустить отечественное изготовление главных компонентов, таких как двигатели и средства управления. |
Two days ago, I had to call Child Protective Services, because somewhere in Australia, there's a four-year old there's a four-year-old whose mom is planning on performing FGM on her. |
Почему «Австралия без УЖГ»? УЖГ есть в Австралии. Два дня назад мне пришлось звонить в службу защиты детей, потому что где-то в Австралии есть 4-летняя девочка, мама которой планирует нанести ей УЖГ. |
The Ministry is planning to improve girl's participation in this area and has developed a national strategy on TVET reform which, asserts. |
Министерство планирует улучшить положение с участием девочек в учебе по этим специальностям, и оно разработало национальную стратегию реформирования системы профессионально-технического обучения, в которой, в частности, ставятся следующие цели16: |
It is planning an International Forestry Communications Forum 2000 and a series of European Forest Academies for Decision Makers, both which will provide international opportunities to promote wood as a renewable and environmentally friendly.-32178 |
Она планирует провести Международный форум специалистов по поддержанию связей с общественностью в секторе лесного хозяйства в 2000 году и серию учебных семинаров по вопросам лесопользования в Европе для сотрудников директивных органов, которые явятся важными международными мероприятиями по стимулированию использования древесины как возобновляемого и экологически благоприятного сырьевого материала. |
e.g. supervising, planning to carry out or carrying out an activity, should apply to the Protocol. |
а именно: любое физическое или юридическое лицо, включая государственные органы, отвечающее за проведение какой-либо деятельности, например, под наблюдением которого осуществляется та или иная деятельность, которое планирует осуществлять или осуществляет какую-либо деятельность. |
Based on a plan approved by the Movement Control Section/ Transportation and Movements Service/Logistics Support Division, tasking and utilization planning of strategic airlift |
На основе плана, утвержденного Секцией управления перевозками Службы управления транспортом и перевозками Отдела материально-технического обеспечения, ставит задачи по использованию стратегических авиаперевозок и планирует их использование |
It is planning to seek clarification from the Board on implementation standards given the demand-driven nature of the common services-related recommendations and their dependency on reciprocal commitments by the United Nations country team; |
Учитывая, что рекомендации, касающиеся общих служб, были разработаны исходя из конкретных потребностей и их выполнение потребует аналогичной приверженности со стороны страновой группы Организации Объединенных Наций, Управление планирует просить Комиссию представить разъяснения относительно стандартов их выполнения; |
The Company is planning to continue seismic studies at existing exploration blocks andplanning to drill exploration wells targeting subsalt structures as well as looking for additions to the Company's exploration portfolio using NC KMG's right for direct negotiations with the Government for new exploration licenses. |
Компания планирует продолжить проведение сейсмических исследований на существующих разведочных блоках, приступить к бурению разведочных скважин на подсолевые структуры, расширить портфель разведочных активов. |
As a follow-up to the forum, UNU is planning to undertake a study of the Salween river system with a view to studying the possibilities of establishing a "Salween committee" along the lines of the Mekong Committee. |
В развитие решений форума УООН планирует провести исследование речной системы Салуин с целью изучить возможности создания "комитета по Салуину" по образцу комитета по Меконгу. |
In a further effort towards quality assurance of evaluations, the regional office is regularly reviewing terms of reference, and is planning, in consultation with country offices, to establish a regional evaluation terms of reference review panel to ensure wider consultation for quality assurance. |
Стремясь обеспечить высокое качество оценок, региональное отделение регулярно проводит обзор круга ведения и планирует при участии страновых отделений учредить региональную группу по обзору проведения оценок, призванную обеспечить более широкий учет мнений в области обеспечения качества. |
With the indicator of achievement as part of the results-based-budgeting framework of OIOS, the Investigations Division is planning to train personnel from peacekeeping missions on investigation techniques |
Как это отражено в соответствующем показателе достижения результатов в таблице бюджетных показателей УСВН, ориентированных на результаты, Отдел расследований планирует проводить обучение персонала миссий по поддержанию мира методам проведения расследований |