Given the improving security situation in Liberia, UNHCR is planning to commence their voluntary repatriation from Sierra Leone by the end of 2004, provided that conditions in Liberia are conducive. |
Принимая во внимание улучшающуюся обстановку в плане безопасности в Либерии, УВКБ планирует приступить к их добровольной репатриации из Сьерра-Леоне к концу 2004 года, если условия в Либерии будут способствовать этому. |
The Expert Group is planning to organize a regional EATL workshop in Tehran (in partnership with the Economic Cooperation Organization) and to meet again in Beijing (upon the invitation of the Government of China) in the first half of 2009. |
Группа экспертов планирует организовать региональное рабочее совещание ЕАТС в Тегеране (совместно с Организацией экономического сотрудничества) и собраться вновь в Пекине (по приглашению правительства Китая) в первой половине 2009 года. |
In the light of the difficulties faced by Paraguay in its efforts to fully and effectively comply with the judgements of the Inter-American Court of Human Rights, he asked if the Government was planning to resort to national or international mediation mechanisms. |
Учитывая трудности, которые испытывает правительство Парагвая в своих усилиях, направленных на полное и эффективное выполнение решений Межамериканского суда по правам человека, он спрашивает, планирует ли правительство прибегнуть к механизмам национального или международного посредничества. |
Further, it is planning a workshop on "The Gender Dimension in Mass Media", in 2011; |
Кроме того, в 2011 году он планирует провести рабочее совещание по теме "Гендерный аспект в средствах массовой информации". |
The Commission believes that a common legislative framework on the safety of nuclear installations and the management of nuclear waste is needed and, in due course, is planning to propose new measures for the EU as a whole. |
Комиссия полагает, что необходимо наличие общей законодательной структуры по безопасности ядерных объектов и управлению ядерными отходами, и планирует в надлежащем порядке предложить новые меры для ЕС в целом. |
With respect to future training activities, the Director stated that, at the moment, the Division was not planning any further training activities, but remained open to requests from individual States or regions and subregions. |
Что касается будущей деятельности по подготовке кадров, то директор указал, что на настоящий момент Отдел не планирует каких-либо учебных мероприятий, но по-прежнему готов рассмотреть просьбы отдельных государств или регионов и субрегионов. |
He has also confirmed that he is planning a high-level event with Heads of State and Government during the General Assembly meeting in September 2009, and was consulting with countries about the possibility of convening another high-level summit meeting in the months ahead. |
Генеральный секретарь также подтвердил, что он планирует организовать мероприятия высокого уровня с участием глав государств и правительств в ходе заседания Генеральной Ассамблеи в сентябре 2009 года и что он проводит консультации со странами по вопросу о возможном проведении еще одного заседания на высоком уровне в последующие месяцы. |
The Government is also planning to establish social safety nets before the end of its five-year term to help combat poverty, which, according to UN statistics, affects 40 per cent of the population. |
Правительство также планирует учредить до конца своего пятилетнего мандата систему органов социальной защиты населения для содействия в борьбе с бедностью, которая, согласно статистическим данным ООН, затрагивает 40% населения страны. |
In order to facilitate the mobilization of resources for the benefit of families, the Ministry of Social Action, the Advancement of Women and the Protection of Children and the Elderly is planning to devise a family protection policy for Togo. |
Для содействия привлечению ресурсов в интересах семей Министерство по социальным вопросам, улучшению положения женщин, защите детей и пожилых людей планирует разработать политику защиты семьи в Того. |
Mr. Thelin said that he was somewhat disappointed to hear that the State party was not planning to accede to the Second Optional Protocol to the Covenant in the immediate future. |
Г-н Телин говорит, что он несколько разочарован, что государство-участник не планирует присоединиться в ближайшее время ко второму Факультативному протоколу к Пакту. |
The Regional Centre, in cooperation with ECOWAS, is planning to expand the project to West African States, including the provision to ECOWAS of an electronic register of subregional transfer exemptions of small arms and light weapons, as required by the ECOWAS Convention. |
Региональный центр в сотрудничестве с ЭКОВАС планирует распространить сферу проекта на западноафриканские государства, в том числе, согласно Конвенции ЭКОВАС, предоставить ЭКОВАС электронный реестр с информацией об освобождении от налогов на передачу стрелкового оружия и легких вооружений в субрегионе. |
In addition, the Operation is planning to upgrade and rehabilitate eight camps of the former African Union Mission in the Sudan, to upgrade and improve headquarters offices, including with the construction of cafeteria facilities. |
Помимо этого Операция планирует модернизировать и восстановить 8 лагерей бывшей Миссии Африканского союза в Судане, отремонтировать и переоборудовать служебные помещения штаба, а также построить столовые. |
United Nations global air operations functions: flight following, flight planning, diplomatic and air traffic control clearances, including input to Headquarters on the development and implementation of related policies |
Функции, связанные с глобальными воздушными перевозками Организации Объединенных Наций: следит за полетами, планирует полеты, получает дипломатические и диспетчерские разрешения, в том числе содействует Центральным учреждениям в разработке и применении соответствующих директивных указаний |
In addition, the Centre is planning to contribute to a research study on the definition of indigenous populations in Cameroon by the Ministry for External Relations, with the view to preparing a draft law on the protection of indigenous populations. |
Помимо этого, Центр планирует содействовать исследованию по определению коренных народов в Камеруне, проводимом министерством иностранных дел с целью подготовки проекта закона о защите коренного населения. |
The AAT was satisfied with the conclusions of phase 1 of the field testing and was planning Phase, in which practical field testing of Level 3 would be done both within and outside the United Kingdom. |
АС удовлетворена выводами, сделанными в ходе этапа 1 тестирования на местах, и планирует приступить к этапу 2, в ходе которого практическое тестирование рекомендаций для уровня 3 будет проведено как в Соединенном Королевстве, так и за его пределами. |
He/she plans, coordinates and implements mine action activities in new or evolving peacekeeping operations and takes part in all Headquarters planning processes and field technical assessment missions |
Этот сотрудник планирует, координирует и осуществляет деятельность, связанную с разминированием, как в недавно начатых, так и в эволюционизирующих операциях по поддержанию мира и принимает участие во всей деятельности по планированию в Центральных учреждениях и в проведении всех миссий по технической оценке на местах. |
Tajikistan is planning to consult children by organizing children's forums and through child reference groups, in order that the views of children may be taken into account in the formulation of national child policy. |
Республика Таджикистана планирует ввести в практику проведение консультаций с детьми через проведение детских форумов и работы референтных групп для учета и отражения их мнения при разработке национальной политики по детям. |
As he was unable to conduct a country visit, the Special Rapporteur is planning a mission to the region before his presentation to the Human Rights Council in March 2011 in order to update his understanding of the human rights situation in Myanmar. |
Поскольку Специальный докладчик не смог посетить страну, он планирует совершить поездку в регион до своего выступления в Совете по правам человека в марте 2011 года для того, чтобы получить обновленную информацию о положении дел в области прав человека в Мьянме. |
Please report on whether the State party is planning to remove discriminatory provisions of the Marriage Act, particularly section 20 (2) regarding need for parents to consent to the marriage of their children, as also reflected in the marriage certificate. |
Просьба сообщить, планирует ли государство-участник отменить дискриминационные положения Закона о браке, в частности пункт 2 статьи 20 о необходимости согласия родителей на вступление в брак их детей, которое также фигурирует в свидетельстве о браке. |
(b) Whether the State party is planning to introduce special non-transferable paternity leave or parental leave that can be shared between the mother and the father. |
Ь) планирует ли государство-участник ввести специальный не подлежащий передаче отпуск для отцов или отпуск для родителей, который может использоваться как матерью, так и отцом. |
Yemen is planning to allocate a budget for programmes and projects on prevention and awareness of HIV and AIDS which will take into account the needs of women living with AIDS. |
Йемен планирует выделить средства на программы и проекты по профилактике ВИЧ и СПИДа и повышению осведомленности о них, которые будут учитывать потребности женщин, живущих с ВИЧ. |
The secretariat is planning to work with the United Nations Statistics Division to integrate any manuals, advocacy and training materials and good practices generated through the regional programme into the Knowledge Base on Economic Statistics. |
Секретариат планирует сотрудничать со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций для сведения любых учебных пособий, пропагандистских и учебных материалов и передовой практики, которые появятся благодаря региональной программе, в единую базу знаний по экономической статистике. |
The Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat is also planning to launch an international partnership dedicated to addressing the needs of public waste utilities and municipalities and supporting local action plans and strategies for sustainable waste management. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций также планирует сформировать механизм международного партнерства для удовлетворения потребностей государственных структур и муниципалитетов, занимающихся утилизацией отходов, и оказания поддержки в осуществлении местных планов действий и стратегий рациональной утилизации отходов. |
The Advisory Committee notes that the Mission is planning to replace 1,650 items of communications equipment, 1,004 desktop computers, 153 laptops, 1,005 monitors and other information technology equipment, as they have reached their useful lifespan. |
Консультативный комитет отмечает, что Миссия планирует заменить 1650 единиц аппаратуры связи, 1004 настольных компьютера, 153 портативных компьютера, 1005 мониторов и другое оборудование, связанное с информационными технологиями, поскольку они превысили срок своей полезной эксплуатации. |
To advance dialogue with Member States and other stakeholders, IOM would hold a session on climate change and migration at its upcoming Council meeting and, together with the Government of Greece, was planning a conference for early 2008 on human security and climate change. |
Для продолжения диалога с государствами-членами и другими заинтересованными сторонами МОМ проведет заседание по вопросам изменения климата и миграции в рамках предстоящего совещания своего Совета, а в начале 2008 года она совместно с правительством Франции планирует провести конференцию по проблемам безопасности человека и изменения климата. |