The Office is planning to expand its home page to include information on all space objects launched into outer space provided by Member States to the United Nations under the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space. |
Этот Отдел планирует расширить свою информационную страницу, чтобы обеспечить доступ к информации по всем запущенным в космическое пространство космическим объектам, предоставляемой государствами - членами Организации Объединенных Наций в соответствии с Конвенцией о регистрации объектов, запущенных в космическое пространство. |
In this connection, the Task Force's Working Group on International Migration is planning to organize an international technical symposium in 1998 to examine the scope and impact of international migration flows and refugee movements and appropriate policy responses. |
В этой связи Рабочая группа по международной миграции Целевой группы планирует организовать в 1998 году международный технический симпозиум для рассмотрения масштабов и последствий международной миграции и перемещений беженцев и выработки соответствующей политики в этой области. |
The Department of Management has recently assigned a contract officer to assist and advise the chief of the project on contractual issues and is planning to assign an accounting clerk on a part-time basis to assist with accounting issues. |
Недавно Департамент по вопросам управления назначил сотрудника по вопросам контрактов для оказания помощи руководителю проекта и его консультирования по контрактным вопросам, и в настоящее время он планирует назначить технического сотрудника по бухгалтерскому учету на неполный рабочий день для оказания содействия в вопросах бухгалтерского учета. |
She described a programme of scholarships awarded by the Government of Estonia to improve the education of indigenous students and said that her Government was planning an international conference on the role of women and the family in the indigenous communities, to be held in 1997. |
Она ознакомила также участников с программой государственных стипендий, которая реализуется в Эстонии с целью повышения уровня образования коренных народов, и отметила, что ее правительство планирует организовать международную конференцию о роли женщины и семьи в общинах коренных народов, которую намечено провести в 1997 году. |
MWA, with support from the Ministry of Pacific Island Affairs, is planning a project to provide the two agencies with information and data on Pacific women to enhance the quality of policy advice they are able to provide on improving Pacific women's economic status. |
При поддержке со стороны Министерства по делам Тихоокеанских островов МДЖ планирует реализовать проект для обеспечения этих двух ведомств информацией и данными, касающимися положения жительниц Тихоокеанских островов, в целях повышения качества тех политических рекомендаций, которые они могут выносить относительно улучшения экономического положения жительниц Тихоокеанских островов. |
The Division for Sustainable Development of the United Nations Secretariat is planning to hold a meeting among active national focal points during the course of 2001 to discuss ways and means of improving future reporting to the Commission on Sustainable Development. |
Отдел по устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций планирует в течение 2001 года провести совещание действующих национальных координаторов для обсуждения путей и средств совершенствования докладов, которые будут представляться Комиссии по устойчивому развитию в будущем. |
Jordan is further planning to develop human rights training for educational managers, in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), and to establish a human rights education and training centre. |
Кроме того, Иордания планирует развивать систему подготовки в области прав человека для управленческого звена учебных заведений в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), а также учредить центр по вопросам образования и подготовки в области прав человека. |
To raise international awareness of Cuba's drug control efforts and achievements, UNDCP is planning a Caribbean regional meeting on results in drug control, to be held at Havana in September 2000. |
Для повышения уровня международной осведомленности о деятельности и достижениях Кубы в области контроля над наркотиками ЮНДКП планирует проведение регионального совещания стран Карибского бассейна, посвященного результатам деятельности по контролю над наркотиками, которое должно состояться в Гаване в сентябре 2000 года. |
To mark that occasion, the Government was planning to hold a symposium on the Scientific Committee's recent achievements and future directions in radiation research, with the Chairman of the Scientific Committee as a keynote speaker. |
С тем чтобы отметить это событие, правительство планирует провести симпозиум о недавних достижениях в работе Научного комитета и будущих направлениях исследований в области радиации, на котором с основным докладом выступит председатель Научного комитета. |
Let me say at the outset that Austria fully aligns itself with the statement to be made by the representative of Sweden on behalf of the European Union, as well as with the statement that Costa Rica is planning to make on behalf of the Human Security Network. |
Сначала позвольте мне сказать о том, что Австрия полностью присоединяется к заявлению, которое бедует сделано позднее представителем Швеции от имени Европейского союза, равно как и к заявлению, с которым планирует выступить Коста-Рика от имени Сети безопасности человека. |
If in fact the death penalty was not being carried out, the Committee would be glad to learn that the Government was planning to abolish it; if it was continuing in force, the Committee must be given the statistics it had requested. |
Если смертная казнь действительно не применяется, то Комитет с удовлетворением принял бы к сведению, что правительство планирует отменить ее; если же она по-прежнему применяется, то Комитету должна быть предоставлена статистика, которую он запросил. |
In line with the recommendations of national bodies and with the United Nations principles relating to the status and functioning of national institutions for the promotion and protection of human rights, the Government was currently planning the establishment of a national human rights body. |
В соответствии с рекомендациями национальных органов и принципами Организации Объединенных Наций, относящимися к статусу и функционированию национальных институтов по поощрению и защите прав человека, правительство в настоящее время планирует создание национального органа по правам человека. |
International efforts in which the Kingdom of Saudi Arabia participates or is considering or planning participation in order to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures |
Международные усилия, в которых Королевство Саудовская Аравия принимает участие или рассматривает вопрос об участии или планирует участвовать, которые направлены на расширение диалога и углубление взаимопонимания между цивилизациями в стремлении воспрепятствовать неизбирательным нападкам на различные религии и культуры |
Capacity Building Workshop for Trade Facilitation Promotion Bodies, Geneva, October 2004: In cooperation with SITPRO and the World Bank, the Secretariat was planning a capacity building workshop for National Trade Facilitation Promotion Organizations in October 2004. |
Рабочее совещание по наращиванию потенциала для органов по содействию упрощению процедур торговли: Секретариат планирует провести в октябре 2004 года в сотрудничестве с СИТПРО и Всемирным банком рабочее совещание по вопросам наращивания потенциала для национальных организаций по содействию упрощению процедур торговли. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization is planning to carry out a study of implementation modalities for South-South cooperation and solidarity in the filed of education as well as a feasibility study on the creation of a fund for a programme of South-South solidarity in education. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры планирует провести исследование моделей осуществления сотрудничества и солидарности по линии Юг-Юг в области просвещения, а также технико-экономическое исследование по вопросам создания фонда для программы сотрудничества по линии Юг-Юг в сфере образования. |
Are there any other steps that the Minister might want to share with us that OSCE may be planning to take in Georgia to bolster security and promote confidence-building measures? |
Предпринимаются ли какие-либо другие шаги, о которых министр, возможно, захотел бы рассказать нам и которые ОБСЕ, возможно, планирует предпринять в Грузии с целью укрепления безопасности и продвижения мер по укреплению доверия? |
It was noted that OIC was planning to participate in the third meeting between the United Nations and a number of regional organizations scheduled for 28 and 29 July 1998 at United Nations Headquarters. |
Отмечалось, что ОИК планирует участвовать в третьем совещании с участием Организации Объединенных Наций и ряда региональных организаций, которое запланировано провести в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 28 и 29 июля 1998 года. |
(b) Though the United Nations and the international community were planning and implementing strategies to assist in the rebuilding of Afghanistan, in the short term there was not likely to be an early resolution of the threat from illicit opium production in that country; |
Ь) несмотря на стратегии содействия восстановлению Афганистана, которые планирует и осуществляет Организация Объединенных Наций и международное сообщество, маловероятно, что в ближайшем будущем удастся устранить угрозу, связанную с незаконным производством опия в этой стране; |
She is planning meetings with UNESCO in January 1999 and with UNICEF, UNDP and the World Bank in February 1999 so as to be able to supplement this report orally at the Commission's fifty-fifth session. |
Специальный докладчик планирует провести встречи с представителями ЮНЕСКО в январе 1999 года и с представителями ЮНИСЕФ, ПРООН и Всемирного банка в феврале 1999 года и выступит с устным дополнением к своему докладу на пятьдесят пятой сессии Комиссии. |
The United Nations plans to maintain close liaison with the African Union and its Mission and is prepared to conduct joint planning to assist the Union and prepare for any future United Nations operation. |
Организация Объединенных Наций планирует поддерживать тесные контакты с Африканским союзом и его Миссией и готова осуществлять совместное планирование для оказания помощи Союзу и подготовки любой будущей операции Организации Объединенных Наций. |
In 2003 the secretariat was planning to hold three more regional seminars - one in Africa in June, one for Eastern Europe in October, and one for Latin America in November. |
В 2003 году секретариат планирует организовать еще три региональных семинара: один в Африке в июне, один для стран Восточной Европы в октябре и еще один для стран Латинской Америки в ноябре. |
The GTOS secretariat, under the guidance of the GTOS Steering Committee, is currently developing a global terrestrial observing network and a terrestrial ecosystem monitoring sites metadatabase, and is planning to hold joint regional workshops with the Global Climate Observing System to formulate regional activities. |
Секретариат ГСНС, действующий под эгидой Руководящего комитета ГСНС, в настоящее время занимается созданием глобальной сети наблюдения за сушей и базы метаданных по площадкам мониторинга экосистем суши, а также планирует про-вести совместно с Глобальной системой наблюдения за климатом региональные практикумы для определения мероприятий на региональном уровне. |
It was for this reason that in 1992 FICSA had prepared an exhaustive review of remuneration in the United Nations system ("The United Nations: An uncompetitive employer") which it was planning to update. |
Именно по этой причине в 1992 году ФАМГС подготовила исчерпывающий обзор вознаграждения в системе Организации Объединенных Наций («Организация Объединенных Наций: неконкурентноспособный работодатель»), который она планирует обновить. |
To supplement the quality control of the assets data, the Section is planning to undertake a training programme during the last quarter of 2004 and during 2005 for Asset Management Focal Points in selected countries; |
Для дополнения контроля качества об имуществе секция планирует провести в последнем квартале 2004 года и в ходе 2005 года учебную программу для ответственных за координацию управления активами в ряде стран; |
In view of the great significance of the changes taking place in peacekeeping functions and of the need for cooperation with the relevant organizations, Japan was planning to hold a seminar to discuss cooperation in peacekeeping work and the demands placed on the personnel recruited. |
С учетом важного значения преобразований, происходящих в миротворческой деятельности, и сотрудничества с соответствующими организациями Япония планирует провести семинар для обсуждения вопросов сотрудничества в миротворческой деятельности и требований, предъявляемых к привлекаемому персоналу. |