A series of further regional visits are planned with a view to liaison with national Government experts, and the Team is also planning to convene a regional meeting of intelligence services in late 2013. |
Планируется осуществить серию дополнительных визитов в этот регион в целях поддержания контактов с национальными правительственными экспертами, а в конце 2013 года Группа планирует созвать региональное совещание представителей разведывательных служб. |
To that effect, Croatia is planning to establish (until the end of 2011) a coordination mechanism that will monitor the implementation of the Strategy and its Action Plan. |
С этой целью Хорватия планирует создать (до конца 2011 года) координационный механизм, который будет вести мониторинг осуществления стратегии и ее плана действий. |
Bangladesh was planning to establish the Migrant Welfare Bank, which would offer loans at favourable rates of interest to workers going abroad and provide financial assistance to returnees for productive investment. |
Бангладеш планирует создать банк социального обеспечения мигрантов, который будет предлагать займы под благоприятную процентную ставку трудящимся, направляющимся за рубеж, и оказывать возвращающимся мигрантам финансовую помощь для инвестиций в производительную деятельность. |
By the end of 2009, UNDP plans to introduce an integrated web-based planning tool to capture all dimensions of UNDP work in development, United Nations coordination, and management. |
К концу 2009 года ПРООН планирует принять на вооружение комплексный сетевой механизм планирования, который будет охватывать все аспекты работы ПРООН в области развития, вопросы координации в системе Организации Объединенных Наций и управления. |
UNIDO is planning new joint programmes with the METRO Group to cover China, Kazakhstan, Indonesia, Morocco, Pakistan, Viet Nam and to extend the scope to non-food products and in line with social, ethical and environmental sustainability principles. |
В настоящее время ЮНИДО планирует осуществлять новые совместные с "Метро-Груп" программы для Вьетнама, Индонезии, Казахстана, Китая, Марокко и Пакистана и расширять производство с целью включения в ассортимент готовой продукции непродовольственных продуктов с учетом социально-этических и экологических принципов устойчивого развития. |
Also with financial assistance from the Republic of Korea, ESCAP is in the planning phase of a project that will facilitate further development and application of eco-efficiency indicators and their use in economic modelling. |
Также при финансовой помощи Республики Корея ЭСКАТО в настоящее время планирует проект, который будет способствовать дальнейшей разработке и применению показателей экологической эффективности и их использованию в экономическом моделировании. |
Similarly, the Government of Bhutan is planning a follow up of its Rural Access Project in selected Dzongkhags (districts), using credit from the International Development Agency of the World Bank. |
Аналогичным образом правительство Бутана планирует продолжить развитие осуществления проекта сельской доступности в отдельных дзонгхагах (районах), используя кредит Международного агентства развития Всемирного банка. |
The Task Force was provisionally planning an autumn workshop at the International Institute for Applied Systems Analysis, focusing on topics raised during the forty-eighth session of the Working Group in April 2011. |
Целевая группа предварительно планирует провести осенью рабочее совещание в Международном институте прикладного системного анализа по вопросам, поднятым в ходе сорок восьмой сессии Рабочей группы в апреле 2011 года. |
The Task Force was planning to hold its seventh meeting in Saint Petersburg, Russian Federation, in spring 2012, with a focus on countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
В настоящее время Целевая группа планирует провести свое седьмое совещание в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, весной 2012 года, в ходе которого основное внимание будет уделено странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
In areas of Western Equatoria where attacks by the Lord's Resistance Army have occurred, UNMIS regularly provides military escorts for humanitarian actors, and it is planning to deploy a temporary operating base in Tambura alongside the current base in Ezo. |
В районах Западного Экваториального штата, в которых происходят нападения ЛРА, МООНВС регулярно обеспечивает военное сопровождение гуманитарных работников и планирует развернуть в дополнение к существующей базе в Эзо временную оперативную базу в Тамбуре. |
My country is also planning to expand risk reduction management centres throughout the country and to increase the number of early warning stations in vulnerable communities through our own efforts as well as international support. |
Кроме того, наша страна планирует создать по всей стране центры, занимающиеся вопросами уменьшения опасности бедствий, а также увеличить количество постов раннего предупреждения в наиболее уязвимых общинах как за счет собственных усилий, так и благодаря международной поддержке. |
The Government was planning, however, to set up, by 2014, a permanent coordination mechanism for public agencies that would establish links with civil society, human rights and victims' organizations. |
Однако нынешнее правительство планирует создать к 2014 году постоянно действующий механизм по координации усилий государственных органов, который будет охватывать организации гражданского общества, правозащитные организации и пострадавших лиц. |
The State was planning a strategy to protect journalists, social communicators and human rights defenders with a view to protecting their lives and physical integrity, as well as ensuring the effective investigation of such offences. |
Государство планирует разработать стратегию по защите журналистов, социальных активистов и правозащитников в целях защиты их жизни и физической неприкосновенности, а также обеспечения эффективного расследования такого рода преступлений. |
Taking into account the implication of FOSSEPEL in serious human rights violations during the electoral process, OHCHR is planning more systematic and in-depth training in human rights. |
Принимая во внимание причастность сотрудников ССБВ к грубым нарушениям прав человека, совершенным в ходе избирательного процесса, УВКПЧ планирует проводить более систематическую и углубленную подготовку по вопросам прав человека. |
Moreover, in order to fortify the general political will to sign and ratify Human Rights Treaties, to which Liberia is not yet a party, the Government is planning to conduct national consultations to guide the process. |
Более того, в целях укрепления общей политической воли к подписанию и ратификации договоров по правам человека, участником которых Либерия еще не является, Правительство планирует провести общенациональные консультации, с тем чтобы определить направление этого процесса. |
The Government was considering ways to address this situation and in the next few weeks is planning to set up a second teaching hospital with a view to increasing the number of trained medical personnel. |
Правительство изыскивает пути решения этой проблемы, и в ближайшие несколько недель оно планирует открыть вторую учебную больницу, с тем чтобы увеличить число квалифицированного медицинского персонала. |
My own country restructured its aid programme around the MDG framework, doubling its size in the five years to 2010, and planning to double it again to more than $9 billion by 2015. |
Моя страна пересмотрела свою программу помощи с учетом этих целей, удвоив ее объем за пятилетний период до 2010 года, и планирует удвоить его еще раз, чтобы он превысил 9 млрд. долл. США к 2015 году. |
Monaco responded by a letter dated 16 September 2010, stating that it was planning to submit its fifth national communication at the end of October or in early November. |
В ответном письме от 16 сентября 2010 года Монако сообщило, что оно планирует представить свое пятое национальное сообщение в конце октября или в начале ноября. |
Among the next steps, the ministry is planning to create a network of organizations to enhance sensitization on gender and climate change at the national level. |
В качестве последующих шагов Министерство планирует создать сеть организаций для повышения осведомленности по вопросам влияния изменения климата на гендерную проблематику на национальном уровне. |
In addition, UNMIS is planning to provide logistical assistance, particularly in the transportation of material, similar to the level of support provided for the elections. |
Кроме того, МООНВС планирует оказывать материально-техническую помощь, особенно в вопросах перевозки материалов, в объемах, аналогичных масштабам поддержки, оказываемой при проведении выборов. |
It is also planning a number of seminars and study visits in early 2010 in order to draw on best practices from other post-conflict countries that have undertaken integration and rehabilitation programmes. |
Он также планирует провести в начале 2010 года ряд семинаров и ознакомительных поездок для учета передовой практики других постконфликтных стран, где осуществляются программы интеграции и реабилитации. |
Moreover, UNIDO is planning a conference in collaboration with the United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) in the second half of 2011 on the theme of structural change and industrial policies. |
Кроме того, ЮНИДО в сотрудничестве с Экономической комиссией Организации Объединенных Наций для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) планирует провести во второй половине 2011 года конференцию по структурным преобразованиям и промышленной политике. |
As the tender for Internet services should soon be finalized, the Kosovo Judicial Council is planning field visits to clarify any outstanding issues and to ensure full implementation of the system. |
В ближайшее время должна завершиться подготовка тендера на предоставление услуг Интернета, и Судебный совет Косово планирует поездки на места для решения всех оставшихся вопросов и обеспечения внедрения этой системы в полном объеме. |
He mentioned that OECD was planning several events in Istanbul that would deal with various issues, including aid, improved tax regulations, the mobilization of domestic resources, and the role of multinational corporations in extractive industries. |
Он упомянул о том, что ОЭСР планирует провести в Стамбуле несколько мероприятий, которые будут посвящены различным вопросам, включая помощь, совершенствование налогового регулирования, мобилизацию внутренних ресурсов и роль многонациональных корпораций в добывающих отраслях. |
Eighteen African countries are planning to put in place new measures to facilitate the creation of an enabling environment for technology transfer, most of them in the biennium 2012 - 2013. |
Восемнадцать африканских стран планируют разработать новые меры по содействию созданию стимулирующей среды для передачи технологии, и большая часть их планирует сделать это в двухлетний период 2012-2013 годов. |