The CEP Bureau was pleased to learn that EEA was planning to organize a side event on SEIS on the margins of the nineteenth session of CEP. |
Президиум КЭП с удовлетворением узнал о том, что ЕАОС планирует организовать параллельное мероприятие по СЕИС в кулуарах девятнадцатой сессии КЭП. |
In the first half of 2005, the Team of Specialists is planning to organize a sub-regional UNECE Forum of Women's entrepreneurs in Istanbul. |
В первой половине 2005 года Группа специалистов планирует организовать в Стамбуле субрегиональный форум женщин-предпринимателей ЕЭК ООН. |
JEM announced its intention to attend the talks, and I have received reports indicating that SLM/A is also planning to attend. |
ДСР объявило о своем намерении принять участие в переговорах, и я получил сообщения, свидетельствующие о том, что ОДС/А также планирует участвовать в них. |
The Government of Bangladesh is planning to take necessary steps for rehabilitating those women workers by creating access to micro credits supports and skill development training programmes for making them self-reliant. |
Правительство Бангладеша планирует предпринять соответствующие шаги для реабилитации этих женщин-работниц посредством наделения их возможностями доступа к программам микрокредитования и учебным программам развития навыков, чтобы они могли пользоваться независимостью. |
The Mission is also planning to construct water purification and bottling plants, which should bring down the cost of bottled water. |
Кроме того, Миссия планирует построить установки по очистке и бутилированию воды, что должно привести к снижению расходов на снабжение питьевой водой. |
The Australian Government, in conjunction with the Government of Indonesia, is planning to conduct a BWC-related workshop for regional countries in Melbourne in February 2005. |
Правительство Австралии совместно с правительством Индонезии планирует провести в Мельбурне в феврале 2005 года практикум по вопросам осуществления Конвенции о биологическом оружии. |
The working group was planning to prepare guidelines on auditing and technical notes on risk assessment during the second quarter of 2005. |
Рабочая группа планирует разработать руководящие принципы ревизии и подготовить технические примечания по вопросам оценки с учетом рисков во втором квартале 2005 года. |
Following further discussions and consultations with the aforementioned parties, the Tribunal is planning to report to the Security Council by June 2005 on this matter. |
После дальнейших обсуждений и вышеупомянутых консультаций со сторонами Трибунал планирует доложить об этом Совету Безопасности к июню 2005 года. |
Some countries are planning to improve parental leave, create awareness among men about their responsibility to share tasks within the family and increase parents' access to childcare. |
Ряд стран планирует улучшить положение об отпуске для родителей, информированность мужчин о том, что они должны участвовать в совместном выполнении семейных обязанностей, и доступ родителей к службам ухода за детьми. |
To remedy these shortcomings, the Ministry of the Environment and Natural Resources MENR is planning to open regional Aarhus Information Centres. |
С целью устранения брешей в этом направлении Министерство Экологии и Природных Ресурсов Азербайджанской Республики планирует открытие региональных Орхусских информационных центров. |
The government is planning to introduce an obligation for people who have recent work experience and are over the age of 57(1/2) to apply for jobs. |
Правительство планирует ввести для лиц старше 57,5 лет, имеющих недавний опыт работы, обязательство подавать заявления о трудоустройстве. |
The HIV/AIDS programme run by Health Canada's First Nations and Inuit Health Branch is currently planning to further develop its care, treatment and support component. |
В настоящее время отделение по охране здоровья исконных народов и инуитов канадской организации здравоохранения по программе борьбы с ВИЧ/СПИДом планирует продолжить развитие своего компонента по уходу, лечению и поддержке. |
He is also planning to visit India and South Africa as soon as possible and is grateful for the invitations extended to him by these countries. |
Он также планирует как можно раньше посетить Индию и Южную Африку и выражает признательность за приглашения, направленные ему этими странами. |
The Commission noted that the Irish Government was planning to seize that opportunity and intended to cooperate with it constructively and critically to achieve that end. |
Комиссия отмечает, что правительство Ирландии намерено воспользоваться этой возможностью, и планирует конструктивно и критично сотрудничать с ним в этом направлении. |
She wondered how that incompatibility would affect gender equality in Switzerland and whether the Government was planning to address it. |
Ей хотелось бы узнать, как такая несовместимость может влиять на равенство между мужчинами и женщинами в Швейцарии и планирует ли правительство заняться этим вопросом. |
He also noted with satisfaction that Bahrain was planning to establish a national human rights institution and had adopted a National Action Charter based on democratic principles. |
Г-н Бойд также с удовлетворением отмечает, что Бахрейн планирует создать национальную организацию по правам человека, и что он принял Национальную хартию действий, в которой закреплены принципы демократии. |
The Ministry of Commerce, Industry and Labour was planning to review all employment legislation as part of its Corporate Plan 2003-2007. |
Министерство торговли, промышленности и труда планирует осуществить обзор всего свода трудового законодательства в рамках своего Корпоративного плана на период 20032007 годов. |
The Department advised the Board that it was, in conjunction with UNLB, planning a pilot project to apply internationally accepted standards and procedures to the inspection process. |
Департамент сообщил Комиссии о том, что он планирует совместно с БСООН осуществить экспериментальный проект по применению в процессе инспекции международно признанных стандартов и процедур. |
The Committee noted that, beginning in 2006, the Programme was planning to provide greater support for pilot projects of national or regional significance in developing countries. |
Комитет отметил, что, начиная с 2006 года, Программа планирует оказывать более энергичную поддержку экспериментальным проектам национального или регионального значения в развивающихся странах. |
UNICRI is also planning to launch initiatives in the area of exchange of information between law enforcement and intelligence services in order to strengthen the fight against terrorism. |
Кроме того, ЮНИКРИ планирует развернуть инициативы в области обмена информацией между правоохранительными и разведывательными службами в интересах усиления борьбы с терроризмом. |
The Office of Human Resources Management is planning to expand the pilot project to Bangkok and to some peacekeeping missions in the last quarter of 2005. |
В последнем квартале 2005 года Управление людских ресурсов планирует расширить этот экспериментальный проект на Бангкок и ряд миссий по поддержанию мира. |
Programs: ABA is planning to establish a student legal clinic attached to the Arthur Grimes School of Law. |
Программа: Ассоциация американских юристов планирует открыть бюро правовой помощи студентам при юридической школе имени Артура Граймса. |
The State party should indicate what action it was taking, or planning to take, to gather data that would help identify effective measures to prevent torture. |
Государству-участнику следует указать, какие меры оно принимает или планирует принять для сбора информации, которая поможет определить эффективные способы предотвращения пыток. |
To ensure consistency, UNDP is planning to issue guidelines or a checklist covering various aspects of energy conservation at the country-office level. |
В целях обеспечения ее выполнения ПРООН планирует опубликовать руководящие принципы или памятку, которые охватывали бы различные аспекты деятельности по экономному использованию электроэнергии в представительствах. |
Thus, more detailed information was required regarding the measures which the South African Government was planning to take to overcome the legacy of apartheid, especially the psychological one. |
Таким образом, необходима более подробная информация о мерах, которые планирует принять южноафриканское правительство по преодолению последствий, особенно психологических, апартеида. |