The Mission is planning to reduce the number of mobile phones issued to different personnel to reduce the costs while at the same time encouraging more use of landline extensions, which are available in most workplaces |
Миссия планирует сократить количество мобильных телефонов, выдаваемых различным сотрудникам, в целях сокращения расходов и одновременно с этим поощрять более широкое использование каналов наземной телефонной связи, имеющихся в большинстве рабочих помещений |
177.5. The Government is also planning to raise the universal education level by increasing the age and level of compulsory education from primary education to junior secondary education, that is, the age of 15. |
177.5 Правительство также планирует поднять общий уровень образования путем повышения возраста и уровня обязательного образования с начального образования до неполного среднего образования, т.е. до 15 лет. |
UNODC is therefore planning to launch, in cooperation with Member States, a dedicated and supplementary data-gathering exercise on trafficking in persons, with a view to supporting the production of the report on patterns and flows requested by Member States. |
В связи с этим ЮНОДК планирует провести в сотрудничестве с государствами-членами целенаправленное и дополнительное мероприятие по сбору данных о торговле людьми в целях поддержки подготовки доклада о динамике и потоках торговли людьми, запрошенного государствами-членами. |
In regard to election observers, at the request of the National Elections Commission, the European Union is planning to deploy an exploratory mission to determine whether it will establish a full election observation mission. |
Что касается наблюдателей за проведением выборов, то по просьбе Национальной избирательной комиссии Европейский союз планирует направить в Судан ознакомительную миссию для определения целесообразности создания полноценной миссии по наблюдению за проведением выборов. |
(a) UNCTAD, in collaboration with the Common Fund for Commodities (CFC) and with the financial support of the Government of Sweden, is planning to convene a meeting of LDC experts as soon as possible. |
а) в сотрудничестве с Общим фондом для сырьевых товаров и при финансовой поддержке правительства Швеции ЮНКТАД планирует как можно скорее созвать совещание экспертов НРС. |
The government is also planning to introduce monthly benefits of Rf 2,000 (US$155) for single mothers, as well as increasing state benefits for the disabled to Rf 1,500 (US$116) a month. |
Правительство также планирует ввести ежемесячные пособия в размере 2000 руфий (155 долл. США) одиноким матерям, а также повысить государственные пособия инвалидам до 1500 руфий (116 долл. США) в месяц. |
With UN partners including the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNEP has carried out, is undertaking or is planning to undertake, Post-Conflict Needs Assessments, Post-Disaster Needs Assessments in 8 countries including Haiti. |
Совместно с партнерами по ООН, включая Управление по координации гуманитарных вопросов, ЮНЕП провела, проводит или планирует подготовить оценки постконфликтных потребностей и оценки послебедственных потребностей в восьми странах, включая Гаити. |
OIOS is encouraged that the Division is planning to work in the near future on developing such an online survey tool, and that it plans to brief the Committee Bureau on the modalities of introducing such a survey. |
У УСВН вызывает чувство оптимизма то, что Отдел планирует заняться в ближайшем будущем разработкой такого онлайнового инструмента проведения обследований и информировать Бюро Комитета о процедурах проведения таких обследований. |
At subregional level, the Mesoamerican subregion is planning to reach the target by 2011, while the Caribbean subregion and the South Cone will meet the target in 2013. |
На субрегиональном уровне субрегион Мезоамерики планирует достигнуть целевого параметра к 2011 году, в то время как субрегион Карибского бассейна и субрегион Южного конуса достигнет его в 2013 году. |
Responding to a question, the Director indicated that, to date, the Division had not received any requests from States to conduct training courses and the Division was not planning any training activities related to the delineation of the outer limits of the extended continental shelf. |
В ответ на один из вопросов директор заявил, что на сегодняшний день Отдел не получал запросов от государств на проведение учебных курсов и не планирует учебных мероприятий, связанных с делимитацией внешних границ расширенного континентального шельфа. |
UNODC has started implementing such programmes in Cape Verde, Guinea-Bissau and Mali, and is planning to finalize and launch additional programmes in Benin, Burkina Faso, Ghana, Mauritania, Niger, Nigeria, Sierra Leone and Togo in 2010. |
ЮНОДК начало осуществление таких программ в Гвинее-Бисау, Кабо-Верде и Мали и планирует завершить разработку и начать осуществление дополнительных программ в Бенине, Буркина-Фасо, Гане, Мавритании, Нигере, Нигерии, Сьерра-Леоне и Того в 2010 году. |
CAT also noted with concern that Ghana is planning to relocate or return 11,000 refugees to their place of origin and urged Ghana to ensure that such refugees are not forcibly returned to their country of origin in an inconsistent manner with the non-refoulement obligations. |
КПП также с озабоченностью отметил, что Гана планирует либо переселить, либо вернуть 11000 беженцев в страну их происхождения, и настоятельно призвал Гану обеспечить, чтобы таких беженцев не принуждали к возвращению в страну своего происхождения, поскольку это стало бы нарушением обязательства о недопущении принудительного возвращения. |
In this regard, the Organization is planning to liaise with the authorities of the appropriate Member States so as to establish whether it would have a course of action under the laws of those Member States to seek compensation from the former staff member. |
В этой связи Организация планирует связаться с органами власти соответствующих государств-членов, с тем чтобы установить, может ли она в соответствии с законами этих государств-членов требовать компенсацию с бывшего сотрудника. |
To continue making domestic legal environment compatible with the provisions of international law, Estonia is planning to finalize in 2006-2007 the implementation of the following international acts to which Estonia is a Party: |
В целях дальнейшего приведения внутригосударственного законодательства в соответствие с положениями международного права Эстония планирует завершить в 2006 - 2007 годах осуществление следующих международных документов, стороной которых она является: |
The Agency had approved the enterprise resource planning system that would cater for other needs and requirements of the Agency (procurement, human resources, information technology, project management and reporting, including financial management and reporting), with the planned implementation from 2012. |
БАПОР утвердило систему общеорганизационного планирования ресурсов, которая будет обеспечивать удовлетворение других потребностей и требований Агентства (закупки, людские ресурсы, информационные технологии, управление проектами и отчетность по ним, включая финансовое управление и финансовую отчетность), и планирует приступить к ее внедрению с 2012 года. |
In order to expedite and maximize the delivery of equipment before the onset of the rainy season, the Mission is planning to use a combination of air, land and, possibly, rail transportation; |
В целях ускорения и увеличения до максимального уровня поставок оборудования до начала сезона дождей Миссия планирует одновременно использовать воздушный, наземный и, возможно, железнодорожный транспорт; |
The Republic of Congo reported that it is still in the process of determining whether the areas suspected to contain anti-personnel mines indeed contain anti-personnel mines and, to this end, it is planning to conduct an impact survey when funds are available. |
Республика Конго сообщила, что она все еще находится в процессе определения, действительно ли районы, предположительно содержащие противопехотные мины, содержат противопехотные мины, и с этой целью она планирует провести обследование воздействия, когда окажутся в наличии средства. |
To strengthen this collaboration, UNFPA has published an action guide on contributing to national poverty reduction strategies and is planning to organize a workshop with the World Bank on how to mainstream youth issues into poverty reduction strategies. |
В целях укрепления этого взаимодействия ЮНФПА опубликовал практическое руководство по оказанию содействия в осуществлении национальных стратегий сокращения масштабов нищеты и планирует организовать практикум с участием Всемирного банка по вопросам всестороннего учета молодежной проблематики в стратегиях сокращения масштабов нищеты. |
Ukraine was proceeding with the final stage of a project to develop a national model on the impact of heavy metals, which is also an in-kind contribution to EMEP, and was planning the development of a national model for the transmission of pollution at the local level. |
Украина приступила к реализации последнего этапа проекта по разработке национальной модели воздействия тяжелых металлов, которая также является взносом натурой в ЕМЕП, и в настоящее время планирует разработку национальной модели переноса загрязнителей на местном уровне. |
This completed the programme of workshops for the Group of African States, and the Team is now planning with its partners to hold similar workshops for the Asia and Pacific and Latin American and Caribbean groups. |
На этом цикл семинаров-практикумов для Группы африканских государств завершился; в настоящее время Группа совместно со своими партнерами планирует проведение аналогичных практикумов для групп государств Азиатско-Тихоокеанского региона и государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The Government of Lithuania is planning to prepare in the near future the draft of the Law on Electronic Communication Networks and Information Security and the new Electronic Information Security Strategy with the aim to further improve State capabilities in the field of information security and cyberdefence in particular. |
Правительство Литвы планирует в ближайшем будущем подготовить проект Закона о сетях электронной коммуникации и информационной безопасности, а также новую Стратегию обеспечения безопасности электронной информации в целях дальнейшего совершенствования возможностей государства в сфере информационной безопасности, и в частности в сфере киберзащиты. |
The Ministry of Health is planning to implement a 'Family Health Promoter Programme', in which key individuals such as community leaders will be trained in health promotion. |
Министерство здравоохранения планирует осуществить "Программу укрепления здоровья семьи", в рамках которой лица, пользующиеся влиянием, например лидеры общин, пройдут подготовку по вопросам укрепления здоровья. |
In order to mark the publication of reports approved at the fifty-fourth and fifty-sixth sessions of the Scientific Committee, his Government was planning shortly to hold a symposium on the role of the Scientific Committee in the age of the new atomic energy use. |
Для того чтобы отметить публикацию докладов, одобренных на пятьдесят четвертой и пятьдесят шестой сессиях Научного комитета, правительство его страны планирует в ближайшее время провести симпозиум по вопросу о роли Научного комитета в эпоху новых видов использования атомной энергии. |
Two months previously, members of the legal profession had taken part in a human rights workshop and, with the assistance of UNDP, the Government was planning to set up a human rights information centre. |
Двумя месяцами ранее представители юридического корпуса приняли участие в семинаре-практикуме по правам человека, и правительство планирует создать при содействии ПРООН информационный центр по правам человека. |
Was the Government planning legislation to provide free legal aid and services, especially for indigent women, and were there any special programmes that targeted the judiciary and law enforcement agencies regarding women's rights? |
Планирует ли правительство принятие законодательства о предоставлении бесплатной юридической помощи и услуг, в первую очередь, неимущим женщинам, и существуют ли в стране специальные программы, ориентирующие судебные и правоохранительные органы на защиту прав женщин? |