The Government of the Macao Special Administrative Region, besides bolstering the communication and cooperation mechanism between police units and the government bureaux concerned, is also planning to formulate regulations to combat domestic violence and to put the subject on the legislative agenda. |
Правительство Специального административного района Макао не только содействует укреплению механизма поддержания связей и сотрудничества между подразделениями полиции и соответствующими правительственными службами, но и планирует разработать соответствующие нормы для борьбы с бытовым насилием и вынести этот вопрос на рассмотрение законодательной власти. |
The Office of the High Representative, in cooperation with the Inter-Parliamentary Union (IPU), is planning the convening of a workshop during meetings of the IPU Assembly in October 2013. |
В октябре 2013 года Канцелярия Высокого представителя в сотрудничестве с Межпарламентским союзом планирует организовать практикум в рамках заседаний Ассамблеи Межпарламентского союза. |
In Afghanistan and the Democratic Republic of the Congo, and together with partners in the protection cluster, UNHCR is planning to replace technically demanding monitoring systems with simpler, community-based tools. |
В Афганистане и Демократической Республике Конго УВКБ совместно с партнерами по кластеру обеспечения защиты планирует перейти с использования технически сложных систем мониторинга на более простые инструменты на уровне общин. |
The Global Service Centre is not planning to undertake any construction projects during the 2013/14 period, and the acquisition of equipment will be limited primarily to replacement requirements. |
В 2013/14 году Глобальный центр обслуживания не планирует осуществлять строительные проекты, в связи с чем закупки оборудования будут производиться в первую очередь с целью его замены. |
It was also planning to introduce a new set of regulations shortly as part of the efforts to reform legislation and institutions, with a view to enhancing further Serbia's macroeconomic and business stability. |
В ближайшем будущем оно также планирует принять ряд новых правил в рамках усилий в области реформы законодательства и институтов власти в целях дальнейшего повышения макроэкономической и деловой стабильности в Сербии. |
Mr. Charles (Trinidad and Tobago) said that, as a small island developing State, his country was particularly vulnerable to the adverse effects of climate change and had taken or was planning a number of steps to address that challenge. |
Г-н Чарльз (Тринидад и Тобаго) говорит, что, будучи малым островным развивающимся государством, его страна особенно уязвима в отношении неблагоприятных последствий изменения климата и приняла или планирует принять ряд мер для решения этой проблемы. |
Micronesia, for its part, had already taken a number of measures in support of an environmentally sound energy policy and was planning further ambitious action on that front, with the assistance of development partners. |
Со своей стороны, Микронезия уже приняла ряд мер по осуществлению экологически разумной энергетической политики и планирует и в дальнейшем принимать решительные меры в этой сфере при содействии партнеров в области развития. |
It was planning reforms to address inequality, had established a special committee for social justice, was combating corruption and would cooperate with the international community to combat money-laundering. |
Оно планирует проведение реформ для борьбы с неравенством, создало специальный комитет по обеспечению социальной справедливости, борется с коррупцией и будет сотрудничать с международным сообществом в области борьбы с отмыванием денег. |
Nepal was planning to maintain, extend and upgrade its transport network to provide a safe, reliable and sustainable transport system for its people. |
Непал планирует сохранить, расширить и улучшить состояние своей транспортной сети в целях создания безопасной, надежной и устойчивой транспортной системы в интересах своего народа. |
In the framework of this project, UNODC is planning to implement, as of the last quarter of 2012, the following activities: |
В рамках этого проекта ЮНОДК планирует проводить, начиная с последнего квартала 2012 года, следующие мероприятия: |
UNODC is planning to organize ten national training workshops between 2012 and 2014 in the framework of the GPF, which will build on the findings of the previous country assessments. |
В рамках ГПО ЮНОДК планирует организовать в 2012-2014 годах десять национальных учебных семинаров-практикумов, взяв за основу результаты предыдущих страновых оценок. |
Mr. Thornberry (Country Rapporteur) noted with satisfaction that, as part of its National Action Plan for Human Rights, Moldova was planning to declare that it recognized the Committee's competence to consider individual communications under article 14 of the Convention. |
Г-н Торнберри (Докладчик по стране) с удовлетворением отмечает, что в рамках своего Национального плана действий по защите прав человека Молдова планирует объявить о том, что она признает компетенцию Комитета рассматривать индивидуальные сообщения в соответствии со статьей 14 Конвенции. |
Please provide information on measures taken to include the definition of discrimination against women into its national legislation and weather the State party is planning to adopt a Gender Equality Law. |
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для включения определения дискриминации в отношении женщин в национальное законодательство, а также о том, планирует ли государство-участник принять закон о гендерном равенстве. |
Please indicate whether the State party has adopted or is planning to adopt a comprehensive approach in this regard and if so, please provide details on this plan. |
Просьба указать, приняло ли или планирует ли принять государство-участник всеобъемлющий подход в связи с этим, и если это так, то просьба сообщить подробности относительно такого плана. |
The secretariat is planning a piloting exercise for the model together with organizing regional and national capacity-building workshops that will provide opportunities to learn about various emission measurement methods and mitigation policies, as well as about the use of the model. |
Секретариат планирует опробовать эту модель, а также организовать региональные и национальные практикумы по укреплению потенциала, которые предоставят возможности для изучения различных методов определения объемов выбросов и стратегий смягчения последствий изменения климата, а также узнать об использовании этой модели. |
In 2014, REC was planning a new desk research study on alternative dispute resolution with the support of the Environment and Security Initiative and a conference on that matter. |
В 2014 году РЭЦ планирует осуществить новое кабинетное исследование по вопросу об альтернативных способах разрешения споров при поддержке Инициативы "Окружающая среда и безопасность" и организовать конференцию по этой проблематике. |
In order to make it easier for the General Assembly to take action on this recommendation, Hungary is planning to introduce a draft resolution on the matter to the Assembly. |
С тем чтобы облегчить принятие Генеральной Ассамблеей решения по этой рекомендации, Венгрия планирует представить Ассамблее проект резолюции по данному вопросу. |
While in the longer term the Federal Government is planning to establish a diplomatic protection service, the United Nations and other international partners rely in the interim on AMISOM and Government-authorized private security companies for security services. |
Хотя в долгосрочной перспективе федеральное правительство планирует создать службу по защите дипломатического персонала, на данном этапе Организация Объединенных Наций и другие международные партнеры рассчитывают в части обеспечения безопасности на АМИСОМ и санкционированные правительством частные охранные предприятия. |
In addition, it is planning to conduct a training for civil society organizations to equip them with the necessary information to advocate with governments in the region. |
Кроме того, она планирует провести курсы подготовки, на которых организации гражданского общества получат информацию, которая необходима им для проведения работы по этим вопросам с правительствами региона. |
The secretariat informed delegations that the General Assembly was planning to revisit the issue in 2016; however, due to persistent opposition by several countries the prospects for elaborating such a treaty seemed meagre. |
Секретариат проинформировал делегации о том, что Генеральная Ассамблея планирует вновь рассмотреть этот вопрос в 2016 году; вместе с тем ввиду сохраняющегося противодействия со стороны ряда стран вероятность заключения такого соглашения, по-видимому, невелика. |
The WFP Ethics Office has a United Nations online ethics training course available for all staff on its website, and is planning to update and improve this course during 2014 and to make it mandatory. |
В настоящее время Бюро ВПП по вопросам этики проводит курс подготовки по этическим нормам Организации Объединенных Наций в режиме онлайн, который доступен для всех сотрудников на его веб-сайте, и планирует в течение 2014 года внести улучшения в этот курс, а также сделать его обязательным. |
UNODC is further planning, depending on the availability of extrabudgetary funds, to develop a comprehensive package of training tools as follows: |
УНП ООН также планирует, в зависимости от наличия внебюджетных ресурсов, разработать нижеизложенный комплексный пакет учебных средств: |
It is indicated in the report that the State party is planning to adopt a law on physical violence against women (para. 126). |
В докладе говорится о том, что государство-участник планирует принять закон по борьбе с физическим насилием в отношении женщин (пункт 126). |
Mauritius is planning on introducing human rights education programmes into high school national curricula in order to help create a national culture of human rights awareness. |
Маврикий планирует включить тему прав человека в учебные программы старших классов средней школы, с тем чтобы способствовать формированию в стране культуры осведомленности о правах человека. |
It means she's planning to forgive you or she's desperately trying to find a way to forgive you. |
Это значит, что она планирует простить тебя или отчаянно ищет способ простить тебя. |