Английский - русский
Перевод слова Planning
Вариант перевода Планирует

Примеры в контексте "Planning - Планирует"

Примеры: Planning - Планирует
At no point during that meeting was there any discussion about the ongoing BSA attack on Srebrenica nor was any assessment made that the BSA were planning to overrun the enclaves. Ни разу в ходе этого совещания вопрос о наступлении БСА на Сребреницу не поднимался, и никто не высказывал мнение о том, что БСА планирует захватить анклавы.
To date, WHO has established electronic links with some central warehouses and is planning to establish comparable links with governorates, where feasible, in order to facilitate the flow of information on arrivals. На настоящий момент ВОЗ установила электронную связь с некоторыми центральными складскими помещениями и планирует установить подобные линии связи, когда это возможно, с мухафазами, с тем чтобы облегчить получение информации о прибытии грузов.
The Office has organized inter-agency consultations at Geneva for that purpose and is planning to convene a regional workshop at the end of 1999 to follow up the study's recommendations. С этой целью Управление организовало в Женеве межучрежденческие консультации, а в конце 1999 года оно планирует провести региональный практикум для обсуждения проведенных исследований и рекомендаций.
ECA will publish a status report on poverty annually and is planning to convene a regional meeting to review the progress made towards implementing the outcome of the Summit in Kenya in October 1998. ЭКА будет выпускать ежегодные доклады о положении дел в области борьбы с нищетой и планирует провести в Кении в октябре 1998 года региональное совещание для рассмотрения прогресса в осуществлении решений Встречи на высшем уровне.
The International Immigrants Foundation is planning to host a press conference at United Nations Headquarters for the foreign media on 1 October 1998 to publicize the Year among the diverse ethnic communities in the United States of America. Международный фонд иммигрантов 1 октября 1998 года планирует организовать в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций пресс-конференцию для представителей иностранных средств массовой информации в целях пропаганды Года среди различных этнических общин Соединенных Штатов Америки.
The Government of Cyprus is planning to undertake a study to establish a minimally acceptable standard of living, which is expected to lead to the upgrading of public assistance scales, 40 per cent of the recipients being older persons. Правительство Кипра планирует провести исследование для определения минимально приемлемого уровня жизни, что, как ожидается, позволит обновить шкалу социальных пособий, 40 процентов пользователей которой - это пожилые люди.
It is my pleasure to announce that Mongolia is planning to expand its protected areas from 10 per cent to 15 per cent of its territory. Мне приятно объявить о том, что Монголия планирует расширить площадь, отведенную под охраняемые районы, с 10 до 15 процентов своей территории.
The Government is planning to launch, with the assistance of UNDP, a programme of economic management to address capacity-building needs in the main economic management institutions. Правительство планирует начать, при содействии ПРООН, программу управления экономикой для удовлетворения потребностей в укреплении потенциала основных учреждений, занимающихся вопросами управления экономикой.
UNHCR continues to prepare for and facilitate voluntary repatriation and is planning to establish field offices in Vahun, Voinjama, Gbarnga, Zwedru and Harper to carry out protection and monitoring activities. УВКБ продолжает заниматься подготовкой к добровольной репатриации и содействием ее проведению и планирует открыть местные отделения в Вахуне, Воинджаме, Гбанге, Зведру и Харпере для проведения мероприятий по защите и контролю.
Finally, the Office is planning public events for the beginning of the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights on 10 December 1997, which will continue throughout 1998. Наконец, Управление планирует общественные мероприятия в честь начала празднования пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека 10 декабря 1997 года, которое продлится в 1998 году.
The participants were also informed that OECD are planning to have a national accounts meeting, to be organised jointly with ESCAP, in Bangkok early in 1999. Участники также были проинформированы о том, что ОЭСР планирует провести совещание по национальным счетам совместно с ЭСКАТО в Бангкоке в начале 1999 года.
Indications are that the Government is planning to proceed with this phase only after the extension of the State administration throughout the country, so that it can implement the programmes simultaneously nationwide. Согласно имеющейся информации, правительство планирует приступить к этому этапу лишь после распространения государственного управления на всю территорию страны, с тем чтобы эти программы можно было одновременно выполнить во всей стране.
One delegation asked what action UNICEF was planning to take to tackle the problem of arsenic-contaminated water in Bangladesh and requested a briefing on the subject (see also para. 327 below). Одна делегация поинтересовалась, какие меры ЮНИСЕФ планирует принять в связи с проблемой зараженной мышьяком воды в Бангладеш, и попросила провести брифинг по этому вопросу (см. также пункт 327 ниже).
The Government has consistently stated that the legislation is not at variance with the Convention on this point and it was not planning to review the Federal Labour Act in the short term. Правительство неизменно утверждало, что по этому вопросу национальное законодательство не отходит от положений Конвенции и что оно не планирует пересмотра Федерального закона о труде в ближайшем будущем.
IBA is planning to hold a joint workshop with UNICEF at Vancouver in September 1998 concerning the Convention on the Rights of the Child and a draft protocol. Международная ассоциация юристов планирует проведение в Ванкувере в сентябре 1998 года совместного семинара с ЮНИСЕФ, касающегося Конвенции о правах ребенка и проекта Протокола.
The Public Information and Outreach Section of UNOCI is planning training programmes for journalists during the electoral run-up period with the aim of increasing their awareness of the importance of responsible and professional reporting in an electoral process that is likely to be fraught with tension. Секция общественной информации и пропаганды планирует осуществить программы профессиональной подготовки журналистов во время предвыборной кампании для обеспечения более глубокого понимания важности передачи достоверных и профессиональных сообщений в процессе выборов, в ходе которых, вполне вероятно, может возникнуть напряженность.
Almost one third of the respondents were planning to take the step within a year, and 10 per cent within 18 months. Почти треть опрошенных планирует сделать этот шаг в течение года, а 10% - в течение последующих 18 месяцев.
How, for instance, was the Government planning to enforce the Supreme Court order for the adoption of non-discriminatory inheritance laws, which Parliament had failed to pass? Как, например, правительство планирует исполнять распоряжение Верховного суда о принятии недискриминационных законов о наследовании, которые не прошли в парламенте?
In the Lao People's Democratic Republic, UNDCP is planning to assist in an assessment survey on HIV and drug abuse as part of a World Bank primary health-care project. В Лаосской Народно-Демократической Республике ЮНДКП планирует принять участие в обследовании положения с ВИЧ и в области злоупотребления наркотиками в рамках проекта Всемирного банка по оказанию первичной медико-санитарной помощи.
Is the relevant joint body/bodies planning to carry out additional tasks in the near future, e.g. until 2000? Планирует ли соответствующий совместный орган/органы выполнять дополнительные работы в ближайшем будущем, например, до 2000 года?
He also mentioned that the Bank was planning to earmark 30-60 per cent of its resources for agriculture and the social sectors and that many of the health projects it had approved contained reproductive health components. Он также указал, что Банк планирует выделить 30-60 процентов от объема своих ресурсов для сельскохозяйственного и социального секторов и что многие из утвержденных им проектов в области здравоохранения содержат в себе компоненты, касающиеся репродуктивного здоровья.
The Centre is currently planning a country-wide training programme for prison officials in the new prison regulations and the law when they are adopted, in cooperation with the Ministry of Interior. В настоящее время Центр планирует проведение в сотрудничестве с министерством внутренних дел общестрановой программы профессиональной подготовки работников пенитенциарных учреждений в области применения положений, регламентирующих условия содержания заключенных, и закона о тюрьмах, как только они будут приняты.
Within the coming months the office is planning to publish a monthly newsletter describing the relevant activities of the Government, the National Assembly, the Cambodian human rights non-governmental organizations, United Nations agencies and the Centre. Отделение планирует в течение следующих нескольких месяцев начать выпуск ежемесячного информационного бюллетеня, в котором будут отражаться соответствующие мероприятия правительства, Национального собрания, камбоджийских правозащитных неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и самого Центра.
On 7 May 1997, it was reported that the Samaria (northern West Bank) Regional Council was planning to put 900 houses and apartments for sale in settlements throughout the region. 7 мая 1997 года поступило сообщение о том, что районный совет Самарии (северная часть Западного берега) планирует продать 900 домов и квартир в поселениях, расположенных на территории всего района.
The Bank was also planning to expand its post-conflict unit established in 1997, which was currently supporting country teams undertaking strategic operational work in some 20 countries in four continents. Банк также планирует укрепить свое подразделение по вопросам постконфликтного восстановления, которое было создано в 1997 году и которое в настоящее время обеспечивает поддержку страновых групп, организующих осуществление стратегий примерно в 20 странах на четырех континентах.