Английский - русский
Перевод слова Planning
Вариант перевода Планирует

Примеры в контексте "Planning - Планирует"

Примеры: Planning - Планирует
In China, for example, the country office facilitated a social impact assessment for a consortium of oil companies, including the national Chinese oil company, planning to build a large pipeline from the Western border of the country to the Eastern coastline. Например, в Китае страновое отделение оказало содействие в проведении оценки социальных последствий деятельности консорциума нефтедобывающих компаний, включая национальную нефтедобывающую компанию Китая, которая планирует построить крупный трубопровод от западной границы до ее восточного побережья.
It also requested the establishment in Colombia of a local UNHCR office to build national capacity to address the problem of forcible displacement of persons; that office already has two regional headquarters and is planning to open a third. Она также просила открыть в Колумбии местное отделение УВКБ в целях развития национального потенциала по решению проблемы насильственного перемещения лиц; это Управление уже имеет две региональных штаб-квартиры и планирует открыть третью.
Each treaty body was undertaking, or planning to undertake, a review of its past work in the area, the formulation of new general comments and/or studies on themes of direct relevance to the World Conference. Каждый договорный орган проводит или планирует провести обзор проделанной им работы в данной области, подготавливает или планирует подготовить новые общие комментарии и/или исследования по темам, имеющим прямое отношение к Всемирной конференции.
The Government had recently enacted the Framework Environmental Management and Coordination Act, which would serve as a cornerstone for conservation and the rational use of resources, and was planning to review all sectoral laws which had a bearing on the environment. Некоторое время назад правительство приняло Рамочный закон о природопользовании и координации природоохранной деятельности, который должен стать краеугольным камнем в контексте деятельности по сохранению и рациональному использованию ресурсов, и планирует произвести обзор всех секторальных законов, которые могут влиять на состояние окружающей среды.
He summarized the measures that Italy was planning to take to further reduce its VOC emissions and explained the results of recent recalculations of its VOC emission data, including the data for its base year. Он кратко изложил меры, которые Италия планирует принять по дальнейшему сокращению выбросов ЛОС и прокомментировал результаты недавних пересчетов данных о выбросах ЛОС, включая данные за базовый год.
The United Nations Centre for Human Settlements is developing a programme, in consultation with the Office of the High Commissioner for Human Rights, on housing and land rights, and is planning campaigns on good urban governance and security of tenure. Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в настоящее время в консультации с Управлением Верховного комиссара разрабатывает программу, касающуюся прав на жилье и землю и планирует проведение кампаний по вопросам надлежащего ведения городского хозяйства и безопасности владения собственностью.
In order to reduce poverty, the Government was planning to increase the minimum wage by a factor of 2.5, expand the system of compensation for housing, review tax legislation, increase subsidies and allowances for mothers and children, and proceed with pension reform. В целях сокращения масштабов нищеты правительство планирует повысить в 2,5 раза минимальную зарплату, расширить систему компенсации расходов на жилье, пересмотреть налоговое законодательство, увеличить размер субсидий и пособий для матерей и детей и приступить к осуществлению пенсионной реформы.
With regard to the Maori fisheries claims settlement, the Commission had recently finalized a single proposal for allocation and was planning a further consultation with Maori in an attempt to reach an agreement on the proposal. В том что касается урегулирования ходатайств маори о рыбном промысле, Комиссия недавно завершила работу по формулированию единого предложения о распределении соответствующих средств и планирует провести дальнейшие консультации с маори с целью достижения соглашения на основе данного предложения.
To that end Japan had organized a conference in Tokyo in June 2001 in accordance with the plan of action adopted by the IAEA General Conference and was planning to hold a global-scale meeting later in 2002 in cooperation with the Agency. В этих целях в июне 2001 года Япония организовала в соответствии с планом деятельности, принятым Генеральной конференцией МАГАТЭ, конференцию в Токио и планирует провести позднее в 2002 году международное совещание в сотрудничестве с Агентством.
In response to this request, the secretariat is planning to perform initial checks and a synthesis and assessment of all 2002 GHG inventories submitted using the CRF, and to organize one desk review, one centralized review and three in-country reviews. В соответствии с этой просьбой секретариат планирует провести первоначальные проверки и обобщение и оценку всех кадастров ПГ, представленных в 2002 году с использованием ОСД, а также организовать одно рассмотрение по месту службы экспертов, одно централизованное рассмотрение и три рассмотрения в странах.
Since UNDP plans to implement the enterprise resource planning system in 2004, UNOPS does not have much time to properly plan and implement its own information and communication technology strategy. Поскольку ПРООН планирует внедрить планирование производственных ресурсов в 2004 году, ЮНОПС не располагает большим количеством времени для того, чтобы надлежащим образом разработать и внедрить свою собственную стратегию в области информационных и коммуникационных технологий.
The Chairman and Vice-Chairman of the Working Group on Effects noted that none of the ICPs was currently monitoring POPs, but ICP Waters was planning an assessment of POPs in 2004. Председатель и заместитель Председателя Рабочей группы по воздействию указали, что в настоящее время ни одна из МСП не занимается мониторингом СОЗ, однако МСП по водам планирует приступить к оценке СОЗ в 2004 году.
Among non-governmental respondents, those that either have human rights education programmes or are planning such programmes number more than those which do not have such programmes or plans. Что касается неправительственных организаций-респондентов, то среди них больше тех, кто проводит просветительские программы в области прав человека или планирует провести такие программы в будущем, чем тех, у кого нет таких программ/планов.
Subject to the security situation in Mogadishu, the Department plans to visit Mogadishu in the near future to test planning assumptions against local conditions and develop updated advice ahead of the September 2009 report requested by the Security Council in resolution 1872. При наличии надлежащей обстановки в плане безопасности в Могадишо представитель Департамента планирует посетить Могадишо в ближайшее время, чтобы сравнить заложенные в планы предположения с местными условиями и подготовить обновленное консультативное заключение до представления в сентябре 2009 года доклада, испрошенного Советом Безопасности в резолюции 1872.
Clarification was needed as to the circumstances under which Criminal Justice Stay Visas were issued, and whether the Government was planning to change its long-standing visa provisions following the conclusions of the review that had been undertaken. Необходимы разъяснения относительно обстоятельств, при которых выдаются визы для пребывания в стране с целью участия в судебном разбирательстве, а также относительно того, планирует ли правительство внести изменения в давно существующие правила выдачи виз после получения выводов проведенного обзора.
Late in 2002, the Eastern and Southern Africa Regional Office task force on SWAps is planning an in-depth workshop for UNICEF staff in the region, to explore child rights issues in the contexts of SWAps, the gender dimension and community involvement in SWAp processes. В конце 2002 года целевая группа регионального отделения для восточной и южной частей Африки по ОСП планирует провести для сотрудников ЮНИСЕФ в этом регионе углубленный семинар для рассмотрения вопросов прав детей в контексте ОСП, гендерной проблематике и участия общин в процессах реализации ОСП.
The only responding countries with systems of tradable permits already in force are Canada, Germany and the Netherlands, although most countries are planning trading systems in order to achieve emissions targets set forth in the Kyoto Protocol. Единственными странами-респондентами, обладающими уже действующими системами продажи квот, являются Германия, Канада и Нидерланды, хотя большинство стран планирует ввести системы обмена для решения задач борьбы с выбросами, поставленных Киотским протоколом.
It also noted with satisfaction that Lithuania was planning to accede to the EMEP Protocol and that other Parties to the Convention that were not yet Party to the EMEP Protocol were considering acceding. Он также с удовлетворением отметил, что Литва планирует присоединиться к Протоколу ЕМЕП и что другие Стороны Конвенции, не являющиеся еще Сторонами Протокола, рассматривают вопрос о присоединении к нему.
It also provided information on the side event that the Interactive Health and Ecology Access Links, the United Nations Environment Programme's Regional Office for Europe and REC were planning to organize on electronic tools. Эта организация также представила информацию о параллельном мероприятии по средствам электронной информации, которое планирует организовать организация "Интерактивные линии доступа к информации по проблемам санитарной экологии", Европейское региональное отделение Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и РЭЦ.
The Subcommittee also noted that Italy was planning a series of satellite navigation projects that would increase safety in the transportation sector, including the introduction of services for air traffic control through the European Geostationary Navigation Overlay Service and Galileo. Подкомитет также отметил, что Италия планирует серию проектов в области спутниковой навигации, что позволит повысить безопасность на транспорте, в том числе внедрение служб управления воздушным движением на основе Европейской геостационарной службы навигационного покрытия и системы "Галилео".
The Government of Romania responded that it is planning a number of legislative and institutional actions, including ratification of the European Charter for Regional or Minority Languages, and the application and development of the government ordinances on anti-discrimination and on refugees, adopted in 2000. Правительство Румынии сообщило о том, что оно планирует провести целый ряд законодательных и институциональных мероприятий, включая ратификацию Европейской хартии о региональных языках и языках меньшинств, а также реализовать принятые в 2000 году правительственные постановления по вопросу о запрещении дискриминации и беженцах.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean is currently planning a series of expert meetings leading to a regional assembly in Chile in April 2003 to adopt a regional strategy. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна в настоящее время планирует серию совещаний экспертов по подготовке к проведению в Чили в апреле 2003 года региональной ассамблеи с целью принятия региональной стратегии.
The representative of the European Community announced that the Community was planning to run a workshop on alternatives to methyl bromide before the next meeting of the Open-ended Working Group, featuring many experts from Article 5 Parties; he welcomed attendance at the event. Представитель Европейского сообщества объявил, что Сообщество планирует провести семинар-практикум по альтернативам бромистому метилу до следующего совещания Рабочей группы открытого состава, в котором примет участие много экспертов из Сторон, действующих в рамках статьи 5; он пригласил принять активное участие в этом мероприятии.
The secretariat of the Basel Convention is planning to hold training workshops at its regional centres, jointly with the secretariats of CITES and the Montreal Protocol, Interpol, the International Maritime Organization, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and UNEP. Секретариат Базельской конвенции планирует провести учебные рабочие совещания в своих региональных центрах совместно с секретариатами СИТЕС и Монреальского протокола, Интерполом, Международной морской организацией, Организацией по запрещению химического оружия и ЮНЕП.
OIOS noted that OHRM is planning to address a number of concerns that have impact on the performance of staff and their willingness to accept mobility as a central feature of their work. УСВН отметило, что УРЛ планирует рассмотреть ряд проблем, которые влияют на выполнение работы сотрудниками и их готовность признать мобильность в качестве одного из основных элементов их работы.