Accordingly, UNODC, subject to the identification of the required financial resources, is planning to organize the meeting in the second half of 2009. |
С учетом этой просьбы ЮНОДК планирует организовать во второй половине 2009 года такое совещание, если ему удастся изыскать необходимые финансовые средства. |
In the 2011 round, ECLAC is planning to extend the International Comparison Programme country coverage to 20 Latin American and 14 Caribbean countries. |
Во время цикла 2011 года ЭКЛАК планирует довести страновой охват Программы до 20 стран Латинской Америки и 14 стран Карибского бассейна. |
Paragraph 10 - Was Colombia planning to prohibit collective expulsion? |
Пункт 10 - Планирует ли Колумбия запретить меры коллективной высылки? |
What steps were the State party taking or planning to take to discourage illegal migration and trafficking in persons? |
Какие меры государство-участник принимает или планирует принять для недопущения незаконной миграции и торговли людьми? |
As part of efforts to mobilize international technical assistance, the Ministry of Energy is planning to update the obsolete and worn-out security equipment of physical protection systems at nuclear power plants in Ukraine. |
В рамках привлечения международной технической помощи Минэнерго планирует модернизировать устаревшее и изношенное инженерно-техническое оборудование охраны систем физической защиты атомных электростанций Украины. |
The Government is planning to hold a national seminar in July to discuss issues pertaining to security sector reform, disarmament, demobilization and reintegration, and national reconciliation. |
Правительство планирует провести в июле национальный семинар для обсуждения вопросов, касающихся реформирования сектора безопасности, разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также национального примирения. |
It asked about the challenges Honduras was facing in the fight against crime and the measures it was planning to take to overcome them. |
Она хотела бы знать, с какими проблемами сталкивается Гондурас в рамках борьбы с преступностью, и какие меры он планирует принять для их преодоления. |
It had accepted more than 120 recommendations arising from its February 2010 universal periodic review and had been planning to invite to two special rapporteurs in 2012. |
Она приняла более 120 рекомендаций, вынесенных по результатам универсального периодического обзора страны, проведенного в феврале 2010 года, и планирует пригласить в 2012 году двух специальных докладчиков. |
Canada noted the extensive public consultations conducted by the National Human Rights Consultation Committee and asked how Australia was planning to follow-up on the recommendations of this Committee. |
Канада отметила масштабные общественные консультации, проведенные Национальным консультационным комитетом по правам человека, и спросила, каким образом Австралия планирует выполнять рекомендации этого комитета. |
94.4. Either in short or in medium term Latvia is not planning to adopt a specific programme to safeguard the rights of victims of torture and ill-treatment. |
94.4 В краткосрочной и среднесрочной перспективе Латвия не планирует принимать отдельную программу по защите прав жертв пыток и жестокого обращения. |
In 2012/13 the Mission is planning to establish operations in an additional nine county support bases, bringing the total to 28 by the end of the period. |
В 2012/13 году Миссия планирует создать еще девять окружных спорных баз, общее число которых к концу периода составит 28. |
The Mission is planning on using Recovery, Reintegration and Peacebuilding Officers located in the county support bases to facilitate the implementation of quick-impact projects in these locations. |
Миссия планирует задействовать сотрудников по восстановлению, реинтеграции и миростроительству, размещенных на базах тылового обеспечения в графствах, в осуществлении в этих местах проектов с быстрой отдачей. |
Latvia is ready to assume greater international responsibility and is planning to engage more actively in the Council's work by putting forward its candidature for a non-permanent seat. |
Латвия готова взять на себя большую долю международной ответственности и планирует активнее участвовать в работе Совета, выдвинув свою кандидатуру на место непостоянного члена. |
The LEG is planning to document the results of this exercise in a publication to be widely distributed to all stakeholders. |
В настоящее время ГЭН планирует задокументировать результаты этой деятельности в форме публикации, которая будет широко распространена среди всех заинтересованных сторон. |
The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is planning to repatriate upwards of 12,000 refugees in the months ahead. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) планирует в ближайшие месяцы репатриировать до 12000 беженцев. |
Going forward, the mediation is planning to convene a second civil society conference, which will be held in Doha after the national elections. |
В более долгосрочной перспективе посредническая группа планирует созвать вторую конференцию гражданского общества, которая будет проведена в Дохе после национальных выборов. |
UNMIS has developed a plan to mitigate the short-term impact following the loss of those helicopters and is planning to replace that capability with commercial aircraft. |
МООНВС продумала, как смягчить в ближайшей перспективе последствия утраты данных вертолетов, и планирует найти им замену за счет привлечения коммерческой авиации. |
The Government is planning to approach a number of potential donors and other international partners to help meet the budgetary requirements for 2011 to financially sustain DIS. |
Правительство планирует обратиться к ряду потенциальных доноров и других международных партнеров за помощью в удовлетворении бюджетных потребностей на 2011 год для обеспечения финансирования СОП. |
The World Bank is planning to translate it into other languages and use it as a training material in other regions of the world. |
Всемирный банк планирует осуществить его перевод также на другие языки и использовать его в качестве учебного материала в других регионах мира. |
WMO had an Associated Programme on Flood Management and was planning to establish a similar programme for drought management. |
ВМО осуществляет сопутствующую программу управления паводками и в настоящее время планирует организовать аналогичную программу по борьбе с засухой. |
In addition, the UNICEF Representative in Ukraine is planning to carry out an all-Ukrainian study of poverty among families with children in Ukraine in 2008. |
Кроме того, Представительство ЮНИСЕФ в Украине в 2008 году планирует проведение всеукраинского исследования распространения бедности среди семей с детьми в Украине. |
In the near future, the Ministry together with the Ministry of Health and Social Services are planning to expand birth registration points around the country especially to hospitals. |
В ближайшее время данное Министерство совместно с Министерством здравоохранения и социального обеспечения планирует открыть дополнительные пункты регистрации рождений по всей стране, особенно в больницах. |
To this end, Parliament has established a working group, which is already planning to hold parliamentary hearings on the issue of the death penalty this autumn. |
В этих целях в парламенте создана рабочая группа, которая планирует уже этой осенью провести парламентские слушания, посвященные тематике смертной казни. |
The government was also planning to create an observatory on violence against women and to take steps to combat human trafficking. |
Кроме того, правительство планирует создать обсерваторию по вопросам о насилии в отношении женщин и провести реформы мер по борьбе с торговлей людьми. |
His country had implemented bilateral programmes to assist in the reintegration of people affected by the conflict and was planning several seminars and events to support the private sector. |
Бельгия осуществляет двусторонние программы по оказанию помощи в деле реинтеграции людей, пострадавших в результате конфликта, и планирует провести ряд семинаров и мероприятий в поддержку частного сектора. |