Английский - русский
Перевод слова Planning
Вариант перевода Планирует

Примеры в контексте "Planning - Планирует"

Примеры: Planning - Планирует
Accordingly, UNODC, subject to the identification of the required financial resources, is planning to organize the meeting in the second half of 2009. С учетом этой просьбы ЮНОДК планирует организовать во второй половине 2009 года такое совещание, если ему удастся изыскать необходимые финансовые средства.
In the 2011 round, ECLAC is planning to extend the International Comparison Programme country coverage to 20 Latin American and 14 Caribbean countries. Во время цикла 2011 года ЭКЛАК планирует довести страновой охват Программы до 20 стран Латинской Америки и 14 стран Карибского бассейна.
Paragraph 10 - Was Colombia planning to prohibit collective expulsion? Пункт 10 - Планирует ли Колумбия запретить меры коллективной высылки?
What steps were the State party taking or planning to take to discourage illegal migration and trafficking in persons? Какие меры государство-участник принимает или планирует принять для недопущения незаконной миграции и торговли людьми?
As part of efforts to mobilize international technical assistance, the Ministry of Energy is planning to update the obsolete and worn-out security equipment of physical protection systems at nuclear power plants in Ukraine. В рамках привлечения международной технической помощи Минэнерго планирует модернизировать устаревшее и изношенное инженерно-техническое оборудование охраны систем физической защиты атомных электростанций Украины.
The Government is planning to hold a national seminar in July to discuss issues pertaining to security sector reform, disarmament, demobilization and reintegration, and national reconciliation. Правительство планирует провести в июле национальный семинар для обсуждения вопросов, касающихся реформирования сектора безопасности, разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также национального примирения.
It asked about the challenges Honduras was facing in the fight against crime and the measures it was planning to take to overcome them. Она хотела бы знать, с какими проблемами сталкивается Гондурас в рамках борьбы с преступностью, и какие меры он планирует принять для их преодоления.
It had accepted more than 120 recommendations arising from its February 2010 universal periodic review and had been planning to invite to two special rapporteurs in 2012. Она приняла более 120 рекомендаций, вынесенных по результатам универсального периодического обзора страны, проведенного в феврале 2010 года, и планирует пригласить в 2012 году двух специальных докладчиков.
Canada noted the extensive public consultations conducted by the National Human Rights Consultation Committee and asked how Australia was planning to follow-up on the recommendations of this Committee. Канада отметила масштабные общественные консультации, проведенные Национальным консультационным комитетом по правам человека, и спросила, каким образом Австралия планирует выполнять рекомендации этого комитета.
94.4. Either in short or in medium term Latvia is not planning to adopt a specific programme to safeguard the rights of victims of torture and ill-treatment. 94.4 В краткосрочной и среднесрочной перспективе Латвия не планирует принимать отдельную программу по защите прав жертв пыток и жестокого обращения.
In 2012/13 the Mission is planning to establish operations in an additional nine county support bases, bringing the total to 28 by the end of the period. В 2012/13 году Миссия планирует создать еще девять окружных спорных баз, общее число которых к концу периода составит 28.
The Mission is planning on using Recovery, Reintegration and Peacebuilding Officers located in the county support bases to facilitate the implementation of quick-impact projects in these locations. Миссия планирует задействовать сотрудников по восстановлению, реинтеграции и миростроительству, размещенных на базах тылового обеспечения в графствах, в осуществлении в этих местах проектов с быстрой отдачей.
Latvia is ready to assume greater international responsibility and is planning to engage more actively in the Council's work by putting forward its candidature for a non-permanent seat. Латвия готова взять на себя большую долю международной ответственности и планирует активнее участвовать в работе Совета, выдвинув свою кандидатуру на место непостоянного члена.
The LEG is planning to document the results of this exercise in a publication to be widely distributed to all stakeholders. В настоящее время ГЭН планирует задокументировать результаты этой деятельности в форме публикации, которая будет широко распространена среди всех заинтересованных сторон.
The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is planning to repatriate upwards of 12,000 refugees in the months ahead. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) планирует в ближайшие месяцы репатриировать до 12000 беженцев.
Going forward, the mediation is planning to convene a second civil society conference, which will be held in Doha after the national elections. В более долгосрочной перспективе посредническая группа планирует созвать вторую конференцию гражданского общества, которая будет проведена в Дохе после национальных выборов.
UNMIS has developed a plan to mitigate the short-term impact following the loss of those helicopters and is planning to replace that capability with commercial aircraft. МООНВС продумала, как смягчить в ближайшей перспективе последствия утраты данных вертолетов, и планирует найти им замену за счет привлечения коммерческой авиации.
The Government is planning to approach a number of potential donors and other international partners to help meet the budgetary requirements for 2011 to financially sustain DIS. Правительство планирует обратиться к ряду потенциальных доноров и других международных партнеров за помощью в удовлетворении бюджетных потребностей на 2011 год для обеспечения финансирования СОП.
The World Bank is planning to translate it into other languages and use it as a training material in other regions of the world. Всемирный банк планирует осуществить его перевод также на другие языки и использовать его в качестве учебного материала в других регионах мира.
WMO had an Associated Programme on Flood Management and was planning to establish a similar programme for drought management. ВМО осуществляет сопутствующую программу управления паводками и в настоящее время планирует организовать аналогичную программу по борьбе с засухой.
In addition, the UNICEF Representative in Ukraine is planning to carry out an all-Ukrainian study of poverty among families with children in Ukraine in 2008. Кроме того, Представительство ЮНИСЕФ в Украине в 2008 году планирует проведение всеукраинского исследования распространения бедности среди семей с детьми в Украине.
In the near future, the Ministry together with the Ministry of Health and Social Services are planning to expand birth registration points around the country especially to hospitals. В ближайшее время данное Министерство совместно с Министерством здравоохранения и социального обеспечения планирует открыть дополнительные пункты регистрации рождений по всей стране, особенно в больницах.
To this end, Parliament has established a working group, which is already planning to hold parliamentary hearings on the issue of the death penalty this autumn. В этих целях в парламенте создана рабочая группа, которая планирует уже этой осенью провести парламентские слушания, посвященные тематике смертной казни.
The government was also planning to create an observatory on violence against women and to take steps to combat human trafficking. Кроме того, правительство планирует создать обсерваторию по вопросам о насилии в отношении женщин и провести реформы мер по борьбе с торговлей людьми.
His country had implemented bilateral programmes to assist in the reintegration of people affected by the conflict and was planning several seminars and events to support the private sector. Бельгия осуществляет двусторонние программы по оказанию помощи в деле реинтеграции людей, пострадавших в результате конфликта, и планирует провести ряд семинаров и мероприятий в поддержку частного сектора.