Английский - русский
Перевод слова Planning
Вариант перевода Планирует

Примеры в контексте "Planning - Планирует"

Примеры: Planning - Планирует
The African Union is also planning to send a pre-election assessment team to the Sudan late in September in advance of an election observation mission. Африканский союз также планирует направить в Судан миссию по предварительной оценке выборов в конце сентября до миссии по наблюдению за выборами.
The National Human Rights Commission had made no prison visits during the course of 2011 but could be planning to make one in the near future. В 2011 году Национальная комиссия по правам человека тюрем не посещала, но планирует провести одно такое посещение в ближайшем будущем.
Most people in psychiatric institutions were held on a voluntary basis and the Government was planning to introduce new legislation to guarantee the rights of incapacitated persons and wards of court. Большинство пациентов психиатрических заведений содержатся там на добровольной основе, и правительство планирует принять новое законодательство с целью гарантировать права недееспособных лиц и опеку суда.
In response, the Croatian authorities confirmed that the Ministry of Justice was planning to improve the case management system in the next two years. В ответ на это власти Хорватии заявили, что министерство юстиции в ближайшие два года планирует усовершенствовать систему ведения дел.
To overcome the difficulties of epidemiological surveillance, the WHO Regional Office in Africa is planning to work jointly with the WHO Neglected Tropical Diseases Programme. Для преодоления трудностей в области эпидемиологического контроля Региональное бюро ВОЗ для стран Африки планирует проводить совместную работу с Программой по "забытым" тропическим болезням ВОЗ.
His Government was planning a wide range of policies and programmes to respond to the needs of older persons and promote their social integration. Правительство Мальты планирует принятие широкого спектра мер политики и программ, нацеленных на удовлетворение потребностей пожилых людей и продвижение их социальной интеграции.
Police are currently planning to begin training in the new model in July 2007, beginning with two Police Districts, and eventually delivering across all 12 Districts. В настоящее время полиция планирует приступить в июле 2007 года к реализации программы подготовки по новой модели сначала в двух полицейских округах и в конечном итоге охватить все 12 округов.
In January 1993, he warned that the Government was planning to exterminate everyone belonging to the Bakongo ethnic minority. В январе 1993 года он предупреждает население о том, что правительство планирует истребление всех лиц, принадлежащих к этническому меньшинству баконго.
The UNDAF was in the process of being finalized and approved and the country office was planning to submit it to the Government for approval and signing. РПООНПР находится в стадии доработки и утверждения, и страновое отделение планирует представить ее правительству на одобрение и подписание.
UNODC is undertaking or planning to undertake the following projects in the region subject to the availability of funds: При наличии средств ЮНОДК осуществляет или планирует осуществить в регионе следующие проекты:
Based on information supplied by Uzbekistan, Tajikistan is planning to construct a reservoir and hydropower station in the upper reaches of the Zeravshan River. Согласно информации, представленной Узбекистаном, в настоящее время Таджикистан планирует построить водохранилище и гидроэлектростанцию в верховье реки Зеравшан.
In addition, UNODC was planning to hold a separate expert group meeting to develop a model relocation agreement for use in witness protection programmes. ЮНОДК также планирует провести отдельное совещание группы экспертов с целью разработки типового соглашения о переселении лиц для использования в рамках программ защиты свидетелей.
In this context, the Committee noted that the Government is taking or planning a number of measures to promote the better application of the Convention's principle. В связи с этим Комитет отметил ряд мер, которые правительство принимает или планирует принять с целью более эффективного применения принципа Конвенции.
It had been noted that, as Turkmenistan was planning to ratify the Copenhagen Amendment soon, it should be eligible for assistance for methyl bromide projects. Было отмечено, что, поскольку Туркменистан планирует в ближайшее время ратифицировать Копенгагенскую поправку, эта Сторона должна иметь право на получение помощи в отношении проектов по бромистому метилу.
The representative of the European Community announced that the Community was planning a workshop for early 2008 to cover the issues mentioned in the draft decision. Представитель Европейского сообщества объявил, что Сообщество планирует провести в начале 2008 года семинар-практикум по проблемам, упомянутым в проекте решения.
Starting in the 2008/09 period, MINUSTAH is planning to introduce the concept of allotting funds by substantive component as well as by region. Начиная с периода 2008/09 года МООНСГ планирует ввести концепцию распределения средств в зависимости от основного компонента, а также от региона.
At headquarters level, UNICEF is planning to increase its support to country offices by adopting a comprehensive approach to addressing issues related to excluded and marginalized groups, including indigenous peoples. На уровне штаб-квартиры ЮНИСЕФ планирует увеличить объем оказываемой им поддержки страновым отделениям путем принятия всестороннего подхода к решению проблем, касающихся изолированных и маргинализированных групп, включая коренные народы.
UNFPA Colombia is planning to strengthen the capacities of midwives and health agents to properly address reproductive health issues and extrapolate lessons to other possible communities with similar problems. Отделение ЮНФПА в Колумбии планирует расширить возможности акушерок и медицинских работников в отношении надлежащего решения вопросов охраны репродуктивного здоровья и распространить этот опыт на другие потенциальные общины, сталкивающиеся с аналогичными проблемами.
In 2008 Azerbaijan is planning the sale of the State's share of the largest mobile phone operator and one of the State-owned banks. Азербайджан планирует продать в 2008 году долю государства в компании, являющейся крупнейшим оператором на рынке мобильной телефонной связи, и один из государственных банков.
She would like to know whether the Government was planning further action to prevent such situations and provide protection when they occurred. Оратор хотела бы знать, планирует ли правительство дальнейшие меры в целях предотвращения подобных ситуаций и обеспечения защиты в тех случаях, когда они имеют место.
Based on more extensive research on the issue, WHO is planning to develop and propose a strategy to take into account tobacco control in national development programmes. Опираясь на более широкие исследования по этому вопросу, ВОЗ планирует разработать и предложить стратегию учета борьбы против табака в национальных программах развития.
The Expert Group on Techno-economic Issues is planning to organize a workshop, supported by France, to be held in October 2008, tentatively in Kazakhstan. Группа экспертов по технико-экономическим вопросам планирует организацию рабочего совещания при поддержке Франции, которое пройдет в октябре 2008 года предположительно в Казахстане.
Consistent with that request, UNMIS is planning the disarmament and demobilization of up to 55,000 combatants and members of special-needs groups during the 2009/10 period. Во исполнение этой просьбы МООНВС планирует обеспечить в 2009/10 году разоружение и демобилизацию до 55000 комбатантов и реинтеграцию представителей особо уязвимых групп населения.
The Advisory Committee was informed that the Mission was planning a number of projects during the period 2009/10, covering a range of budgetary categories. Консультативный комитет был проинформирован о том, что в период 2009/10 года Миссия планирует осуществить ряд проектов, которые охватывают широкий круг бюджетных статей.
In view of the observed downward trend in the actual income, ESCAP is reviewing the business model for catering services and is planning to restructure the catering operations. Ввиду наблюдаемой тенденции снижения фактических поступлений ЭСКАТО пересматривает модель организации общественного питания и планирует произвести реорганизацию этой деятельности.