The African Union is also planning to send a pre-election assessment team to the Sudan late in September in advance of an election observation mission. |
Африканский союз также планирует направить в Судан миссию по предварительной оценке выборов в конце сентября до миссии по наблюдению за выборами. |
The National Human Rights Commission had made no prison visits during the course of 2011 but could be planning to make one in the near future. |
В 2011 году Национальная комиссия по правам человека тюрем не посещала, но планирует провести одно такое посещение в ближайшем будущем. |
Most people in psychiatric institutions were held on a voluntary basis and the Government was planning to introduce new legislation to guarantee the rights of incapacitated persons and wards of court. |
Большинство пациентов психиатрических заведений содержатся там на добровольной основе, и правительство планирует принять новое законодательство с целью гарантировать права недееспособных лиц и опеку суда. |
In response, the Croatian authorities confirmed that the Ministry of Justice was planning to improve the case management system in the next two years. |
В ответ на это власти Хорватии заявили, что министерство юстиции в ближайшие два года планирует усовершенствовать систему ведения дел. |
To overcome the difficulties of epidemiological surveillance, the WHO Regional Office in Africa is planning to work jointly with the WHO Neglected Tropical Diseases Programme. |
Для преодоления трудностей в области эпидемиологического контроля Региональное бюро ВОЗ для стран Африки планирует проводить совместную работу с Программой по "забытым" тропическим болезням ВОЗ. |
His Government was planning a wide range of policies and programmes to respond to the needs of older persons and promote their social integration. |
Правительство Мальты планирует принятие широкого спектра мер политики и программ, нацеленных на удовлетворение потребностей пожилых людей и продвижение их социальной интеграции. |
Police are currently planning to begin training in the new model in July 2007, beginning with two Police Districts, and eventually delivering across all 12 Districts. |
В настоящее время полиция планирует приступить в июле 2007 года к реализации программы подготовки по новой модели сначала в двух полицейских округах и в конечном итоге охватить все 12 округов. |
In January 1993, he warned that the Government was planning to exterminate everyone belonging to the Bakongo ethnic minority. |
В январе 1993 года он предупреждает население о том, что правительство планирует истребление всех лиц, принадлежащих к этническому меньшинству баконго. |
The UNDAF was in the process of being finalized and approved and the country office was planning to submit it to the Government for approval and signing. |
РПООНПР находится в стадии доработки и утверждения, и страновое отделение планирует представить ее правительству на одобрение и подписание. |
UNODC is undertaking or planning to undertake the following projects in the region subject to the availability of funds: |
При наличии средств ЮНОДК осуществляет или планирует осуществить в регионе следующие проекты: |
Based on information supplied by Uzbekistan, Tajikistan is planning to construct a reservoir and hydropower station in the upper reaches of the Zeravshan River. |
Согласно информации, представленной Узбекистаном, в настоящее время Таджикистан планирует построить водохранилище и гидроэлектростанцию в верховье реки Зеравшан. |
In addition, UNODC was planning to hold a separate expert group meeting to develop a model relocation agreement for use in witness protection programmes. |
ЮНОДК также планирует провести отдельное совещание группы экспертов с целью разработки типового соглашения о переселении лиц для использования в рамках программ защиты свидетелей. |
In this context, the Committee noted that the Government is taking or planning a number of measures to promote the better application of the Convention's principle. |
В связи с этим Комитет отметил ряд мер, которые правительство принимает или планирует принять с целью более эффективного применения принципа Конвенции. |
It had been noted that, as Turkmenistan was planning to ratify the Copenhagen Amendment soon, it should be eligible for assistance for methyl bromide projects. |
Было отмечено, что, поскольку Туркменистан планирует в ближайшее время ратифицировать Копенгагенскую поправку, эта Сторона должна иметь право на получение помощи в отношении проектов по бромистому метилу. |
The representative of the European Community announced that the Community was planning a workshop for early 2008 to cover the issues mentioned in the draft decision. |
Представитель Европейского сообщества объявил, что Сообщество планирует провести в начале 2008 года семинар-практикум по проблемам, упомянутым в проекте решения. |
Starting in the 2008/09 period, MINUSTAH is planning to introduce the concept of allotting funds by substantive component as well as by region. |
Начиная с периода 2008/09 года МООНСГ планирует ввести концепцию распределения средств в зависимости от основного компонента, а также от региона. |
At headquarters level, UNICEF is planning to increase its support to country offices by adopting a comprehensive approach to addressing issues related to excluded and marginalized groups, including indigenous peoples. |
На уровне штаб-квартиры ЮНИСЕФ планирует увеличить объем оказываемой им поддержки страновым отделениям путем принятия всестороннего подхода к решению проблем, касающихся изолированных и маргинализированных групп, включая коренные народы. |
UNFPA Colombia is planning to strengthen the capacities of midwives and health agents to properly address reproductive health issues and extrapolate lessons to other possible communities with similar problems. |
Отделение ЮНФПА в Колумбии планирует расширить возможности акушерок и медицинских работников в отношении надлежащего решения вопросов охраны репродуктивного здоровья и распространить этот опыт на другие потенциальные общины, сталкивающиеся с аналогичными проблемами. |
In 2008 Azerbaijan is planning the sale of the State's share of the largest mobile phone operator and one of the State-owned banks. |
Азербайджан планирует продать в 2008 году долю государства в компании, являющейся крупнейшим оператором на рынке мобильной телефонной связи, и один из государственных банков. |
She would like to know whether the Government was planning further action to prevent such situations and provide protection when they occurred. |
Оратор хотела бы знать, планирует ли правительство дальнейшие меры в целях предотвращения подобных ситуаций и обеспечения защиты в тех случаях, когда они имеют место. |
Based on more extensive research on the issue, WHO is planning to develop and propose a strategy to take into account tobacco control in national development programmes. |
Опираясь на более широкие исследования по этому вопросу, ВОЗ планирует разработать и предложить стратегию учета борьбы против табака в национальных программах развития. |
The Expert Group on Techno-economic Issues is planning to organize a workshop, supported by France, to be held in October 2008, tentatively in Kazakhstan. |
Группа экспертов по технико-экономическим вопросам планирует организацию рабочего совещания при поддержке Франции, которое пройдет в октябре 2008 года предположительно в Казахстане. |
Consistent with that request, UNMIS is planning the disarmament and demobilization of up to 55,000 combatants and members of special-needs groups during the 2009/10 period. |
Во исполнение этой просьбы МООНВС планирует обеспечить в 2009/10 году разоружение и демобилизацию до 55000 комбатантов и реинтеграцию представителей особо уязвимых групп населения. |
The Advisory Committee was informed that the Mission was planning a number of projects during the period 2009/10, covering a range of budgetary categories. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что в период 2009/10 года Миссия планирует осуществить ряд проектов, которые охватывают широкий круг бюджетных статей. |
In view of the observed downward trend in the actual income, ESCAP is reviewing the business model for catering services and is planning to restructure the catering operations. |
Ввиду наблюдаемой тенденции снижения фактических поступлений ЭСКАТО пересматривает модель организации общественного питания и планирует произвести реорганизацию этой деятельности. |