The opening of the production site will allow Dîlers to offer approximately 50 new vacancies by the end of this year. |
LVL, выданный Swedbank. Открытие производственного комплекса позволит Dīlers cоздать до конца нынешнего года около 50 новых рабочих мест. |
By opening economies to international competition and investment, governments will supposedly become disciplined because they will be watched over by international financial capital. |
Предполагалось, что открытие своих экономик для международной конкуренции и инвестиций будет дисциплинировать правительства, поскольку за ними будет осуществлять надзор международный финансовый капитал. |
But this year is different. The 64th opening of the General Assembly asks us to rise to an exceptional moment. |
Но в этом году всё по-другому: 64-е открытие Генеральной Ассамблеи требует от нас сплотить наши ряды в сегодняшней исключительной ситуации. |
Group guide system and Saturday evening opening hours began on July 1, 2007. |
Открытие 1 июля 2007 г. системы мультимедийного гида-путеводителя по всей экспозиции и Субботняя ночь открытых дверей. |
A grand opening of the Moscow-Smolensk railway took place on 19 September 1870, the station became the sixth in Moscow. |
19 сентября 1870 года происходит торжественное открытие Смоленского вокзала (сейчас известен как Белорусский), ставшего шестым в Москве. |
The stadium's grand opening occurred on the evening of 26 July 2011, for a friendly football match between Valenciennes FC and Borussia Dortmund. |
Торжественное открытие стадиона произошло вечером 26 июля 2011 года во время товарищеской встречи между клубами «Валансьен» и «Боруссия Дортмунд». |
But it is also true that this opening failed to change North Korea's behavior in any fundamental way. |
Но правда также заключается и в том, что это открытие никак не изменило поведение Северной Кореи. |
Thank you, everybody, for attending the family and friends opening of the best new restaurant in Miami, Suh Casa. |
Спасибо, что пришли на это камерное открытие лучшего нового ресторана в Майами - "Су Каса". |
But opening those markets to foreign investors, which has been the dominant strategy for developing them, was a mixed blessing. |
Но открытие данных рынков для иностранных инвесторов, являвшееся преобладающей стратегией их развития, имело как положительные, так и отрицательные последствия. |
Decisions on blocking/freezing and banning the opening of accounts remain in effect for the period expressly determined by the monitoring Commission. |
Соглашения о блокировании и запрете на открытие счетов имеют силу в течение срока, который конкретно определяется Комиссией по надзору. |
The requirements concerning the identification of customers likely to be involved in terrorist financing arrangements arise from the prohibition on the opening by banks of anonymous accounts. |
В соответствии с правилами идентификации клиентов, которые могут быть причастны к операциям по финансированию терроризма, банкам предписывается воспрещать открытие анонимных счетов. |
My delegation calls on the international community to support the opening of the Subregional Office, whose importance is unquestionable in a region plagued by persistent and numerous intra-State crises. |
Моя делегация обращается к международному сообществу с призывом поддержать открытие субрегионального отделения, важность которого не вызывает сомнений в регионе, подвергающемся испытаниям вследствие постоянных и многочисленных межгосударственных кризисных ситуаций. |
The United Nations development system should actively explore new ideas for promoting South-South cooperation, intensifying efforts to consolidate current resources and opening up more financing channels. |
Система Организации Объединенных Наций в области развития должна активно выявлять новые идеи для поощрения сотрудничества по линии Юг - Юг посредством активизации усилий, направленных на объединение имеющихся ресурсов и открытие других каналов финансирования. |
The issuance marked the first opening of the Chinese renminbi bond market to international financial institutions. |
долларов) был выпущен на внутреннем негосударственном рынке Китая, знаменуя собой первое открытие китайского рынка облигаций в ренминби для международных финансовых институтов. |
64 matches were played in 10 stadiums in 10 host cities, with the opening match and final staged at the Stade de France, Saint-Denis. |
На турнире было сыграно 64 матча в 10 городах на 10 стадионах, открытие и финал прошли на парижском стадионе «Стад де Франс» в пригороде Сен-Дени. |
However, the opening of the South Wales Railway brought London and Cardiff within relatively easy reach (although Caldicot station itself was not opened until 1936). |
Тем не менее, открытие Южно-Уэльской железнодорожной линии, соединившей Лондон и Кардифф, стимулировало рост численности населения в Калдикоте, хотя сама станция была открыта здесь только в 1936 году. |
The opening of ExpoProfi-Ivanovo, the Exhibition Center of Ivanovo Region, in October 2006 specified the one more line of project development. |
Ещё одним направлением развития проекта «ТекстильПрофи-Иваново» стало открытие в комплексе выставочного центра Ивановской области «ЭкспоПрофи-Иваново» (октябрь 2006г.). |
Indeed, Haiti is a case in which we note the opening of a path towards democracy - albeit with certain difficulties. |
Действительно, кризис в Гаити является ситуацией, которую мы рассматриваем как открытие пути в направлении к демократии, хотя этот процесс протекает не без определенных трудностей. |
With regard to human rights, UNAMSIL forward deployment upcountry also involved the opening of the first human rights office in Kenema. |
Что касается прав человека, то по мере дальнейшего развертывания МООНСЛ в северных районах страны также предусматривается открытие первого отделения по правам человека в Кенеме. |
There is no doubt that the opening of the Forecariah-Kambia route in the future will offer a significant opportunity for the safer and more comfortable return of refugees. |
Я полагаю, что мой коллега ответил на вопрос о движении через Камбию. Нет сомнений в том, что открытие в будущем дороги Форекарья-Камбиа обеспечит значительные возможности для безопасного и более комфортабельного возвращения беженцев. |
Under the GATS Article XIX., developing countries may attach conditions to opening their markets, including limiting the number of providers and attaching performance requirements. |
В соответствии со статьей ХIХ. ГАТС, развивающиеся страны могут оговаривать открытие своих рынков определенными условиями, в том числе ограничивая число поставщиков и выдвигая требования к результатам хозяйственной деятельности. |
The August opening of the bridge across the Pyandj River between Tajikistan and Afghanistan was among the practical measures taken to achieve that goal. |
Среди мер практического характера, предпринятых для достижения этой цели, можно назвать состоявшееся в августе открытие моста через реку Пяндж, соединяющего Таджикистан и Афганистан. |
It agreed that opening of the conventions to the non-UNECE countries was one of the topics to be discussed at a future meeting. |
Они постановили, что открытие конвенции для участия стран, не являющихся членами ЕЭК ООН, представляет собой одну из тем, которые следует обсудить на будущем совещании. |
Table 5 clearly shows that reforms involving opening up to the private sector are most advanced in ports with a large hinterland with intense regional competition. |
Из таблицы 5 видно, что наибольший прогресс в осуществлении реформ, направленных на открытие доступа частному сектору, был достигнут в тех портах, которые обслуживают значительный район внутри континента и работают в условиях сильной региональной конкуренции. |
I had no idea the opening would be so Beckhamesque. |
Даже не думал, что открытие получится в таком бекхэмовском стиле. |