We got you proof grand opening. |
Мы забронировали для вас номер на торжественное открытие. |
Don't worry about missing the opening. |
Не волнуйся из-за того, что ты пропускаешь открытие. |
Perinsky Sports is happy to announce their grand opening super special. |
"Перински спорт" рады сообщить, что торжественное открытие, будет очень торжественным. |
Soon opening a new office reception and baggage in Donetsk street. |
Скоро открытие нового офису приема та выдачи багажа в г. Донецк ул. |
Job opening, vacancy posting and pre-screening |
Открытие должности, размещение объявления о вакансии и предварительная проверка кандидатов |
The opening of the meeting will include celebratory activities. |
Открытие совещания будет включать мероприятия по празднованию. |
The opening of the meeting may include ceremonial activities. |
Открытие совещания может включать протокольные мероприятия. |
The opening of an office of a United Nations entity must naturally be based on shared goals and on mutually convenient terms and conditions. |
Безусловно, открытие любого представительства учреждений Организации Объединенных Наций должно опираться на общие цели и взаимоприемлемые условия. |
The ambitious economic reforms focused on reducing the size of the public sector and opening the economy to external competition. |
Целью масштабных экономических реформ было сокращение масштабов государственного сектора и открытие экономики для внешней конкуренции. |
The Council takes note of the opening of the international centre of excellence on countering violent extremism, in Abu Dhabi on 14 December 2012. |
Совет принимает к сведению открытие 14 декабря 2012 года в Абу-Даби международного центра передового опыта по противодействию насильственному экстремизму. |
Uruguay hoped to extend still further its ties with UNIDO, and it would welcome the opening of a UNIDO regional office in Montevideo. |
Уругвай надеется на дальнейшее укрепление своих связей с ЮНИДО и будет приветствовать открытие регионального отделения ЮНИДО в Монтевидео. |
Togo noted the opening of special courts, which had improved access to justice and case processing and had eased delays. |
Того отметило открытие специальных судов, что улучшило доступ к правосудию и ускорило рассмотрение дел, а также уменьшило задержки. |
Brazil wholeheartedly welcomed the planned opening of the Luanda Information Centre in Angola to serve the needs of Portuguese-speaking African countries. |
Бразилия искренне приветствует планируемое открытие информационного центра в Луанде, Ангола, который будет обслуживать потребности африканских стран, говорящих на португальском языке. |
Currently they work on opening the Center for their rehabilitation and development of legal-normative framework in the field. |
В настоящее время готовится открытие центра для их реабилитации, и разрабатывается нормативно-правовая база в данной области. |
They raised concerns that opening up an internal justice system to non-staff would be costly and could saturate the system. |
Они выражают обеспокоенность тем, что открытие внутренней системы отправления правосудия для внештатных сотрудников будет затратным и может перегрузить эту систему. |
The Committee notes the landmark adoption and opening for signature of the Minamata Convention on Mercury, Kumamoto, Japan. |
Комитет отмечает имеющее важное значение принятие и открытие для подписание Минаматской конвенции о ртути в Минамате, префектура Кумамото, Япония. |
The global opening of the Convention will be a major opportunity to advance transboundary cooperation at the global level. |
Глобальное открытие Конвенции будет основной возможностью продвигать трансграничное сотрудничество на глобальном уровне. |
The opening of the Convention globally will bring new challenges and resource requirements. |
Глобальное открытие Конвенции принесет новые трудности и потребности в ресурсах. |
The opening will also entail a growing involvement of non-ECE countries in the Convention's activities, enriching them with new perspectives. |
Открытие также повлечет за собой растущую вовлеченность стран, не являющихся членами ЕЭК, в деятельность в рамках Конвенции, обогащая их новыми перспективами. |
In some cases, opening up key sectors such as telecommunications, banking and retail without adequate regulation and safeguards has destroyed local industries and jobs. |
В некоторых случаях открытие ключевых секторов, таких как электросвязь, банковское дело и розничная торговля, без надлежащего регулирования и надлежащих гарантий уничтожает местные отрасли и рабочие места. |
With the opening of these channels for participation, it became possible to develop strategies to obtain political influence. |
Открытие таких каналов участия позволило разработать стратегии для оказания влияния на политическую жизнь. |
The opening to international markets requires adaptation at several levels. |
Открытие внутреннего рынка требует адаптации на нескольких уровнях. |
Expedite the opening of the border crossings between their countries as soon as the zero line has been delimited. |
Ускорить открытие пограничных пунктов между двумя странами, как только будет делимитирована нулевая линия. |
Latvia noted positively the adoption of the NHRAP and the opening of the EHRC regional offices. |
Делегация Латвии с удовлетворением отметила принятие НПДПЧ и открытие региональных бюро КЭПЧ. |
Mozambique commended the opening of branches of EHRC in some states. |
Делегация Мозамбика одобрила открытие в некоторых штатах филиалов КЭПЧ. |