| We got you proof grand opening. | Мы забронировали для вас номер на торжественное открытие. |
| Don't worry about missing the opening. | Не волнуйся из-за того, что ты пропускаешь открытие. |
| Perinsky Sports is happy to announce their grand opening super special. | "Перински спорт" рады сообщить, что торжественное открытие, будет очень торжественным. |
| Soon opening a new office reception and baggage in Donetsk street. | Скоро открытие нового офису приема та выдачи багажа в г. Донецк ул. |
| Job opening, vacancy posting and pre-screening | Открытие должности, размещение объявления о вакансии и предварительная проверка кандидатов |
| The opening of the meeting will include celebratory activities. | Открытие совещания будет включать мероприятия по празднованию. |
| The opening of the meeting may include ceremonial activities. | Открытие совещания может включать протокольные мероприятия. |
| The opening of an office of a United Nations entity must naturally be based on shared goals and on mutually convenient terms and conditions. | Безусловно, открытие любого представительства учреждений Организации Объединенных Наций должно опираться на общие цели и взаимоприемлемые условия. |
| The ambitious economic reforms focused on reducing the size of the public sector and opening the economy to external competition. | Целью масштабных экономических реформ было сокращение масштабов государственного сектора и открытие экономики для внешней конкуренции. |
| The Council takes note of the opening of the international centre of excellence on countering violent extremism, in Abu Dhabi on 14 December 2012. | Совет принимает к сведению открытие 14 декабря 2012 года в Абу-Даби международного центра передового опыта по противодействию насильственному экстремизму. |
| Uruguay hoped to extend still further its ties with UNIDO, and it would welcome the opening of a UNIDO regional office in Montevideo. | Уругвай надеется на дальнейшее укрепление своих связей с ЮНИДО и будет приветствовать открытие регионального отделения ЮНИДО в Монтевидео. |
| Togo noted the opening of special courts, which had improved access to justice and case processing and had eased delays. | Того отметило открытие специальных судов, что улучшило доступ к правосудию и ускорило рассмотрение дел, а также уменьшило задержки. |
| Brazil wholeheartedly welcomed the planned opening of the Luanda Information Centre in Angola to serve the needs of Portuguese-speaking African countries. | Бразилия искренне приветствует планируемое открытие информационного центра в Луанде, Ангола, который будет обслуживать потребности африканских стран, говорящих на португальском языке. |
| Currently they work on opening the Center for their rehabilitation and development of legal-normative framework in the field. | В настоящее время готовится открытие центра для их реабилитации, и разрабатывается нормативно-правовая база в данной области. |
| They raised concerns that opening up an internal justice system to non-staff would be costly and could saturate the system. | Они выражают обеспокоенность тем, что открытие внутренней системы отправления правосудия для внештатных сотрудников будет затратным и может перегрузить эту систему. |
| The Committee notes the landmark adoption and opening for signature of the Minamata Convention on Mercury, Kumamoto, Japan. | Комитет отмечает имеющее важное значение принятие и открытие для подписание Минаматской конвенции о ртути в Минамате, префектура Кумамото, Япония. |
| The global opening of the Convention will be a major opportunity to advance transboundary cooperation at the global level. | Глобальное открытие Конвенции будет основной возможностью продвигать трансграничное сотрудничество на глобальном уровне. |
| The opening of the Convention globally will bring new challenges and resource requirements. | Глобальное открытие Конвенции принесет новые трудности и потребности в ресурсах. |
| The opening will also entail a growing involvement of non-ECE countries in the Convention's activities, enriching them with new perspectives. | Открытие также повлечет за собой растущую вовлеченность стран, не являющихся членами ЕЭК, в деятельность в рамках Конвенции, обогащая их новыми перспективами. |
| In some cases, opening up key sectors such as telecommunications, banking and retail without adequate regulation and safeguards has destroyed local industries and jobs. | В некоторых случаях открытие ключевых секторов, таких как электросвязь, банковское дело и розничная торговля, без надлежащего регулирования и надлежащих гарантий уничтожает местные отрасли и рабочие места. |
| With the opening of these channels for participation, it became possible to develop strategies to obtain political influence. | Открытие таких каналов участия позволило разработать стратегии для оказания влияния на политическую жизнь. |
| The opening to international markets requires adaptation at several levels. | Открытие внутреннего рынка требует адаптации на нескольких уровнях. |
| Expedite the opening of the border crossings between their countries as soon as the zero line has been delimited. | Ускорить открытие пограничных пунктов между двумя странами, как только будет делимитирована нулевая линия. |
| Latvia noted positively the adoption of the NHRAP and the opening of the EHRC regional offices. | Делегация Латвии с удовлетворением отметила принятие НПДПЧ и открытие региональных бюро КЭПЧ. |
| Mozambique commended the opening of branches of EHRC in some states. | Делегация Мозамбика одобрила открытие в некоторых штатах филиалов КЭПЧ. |