Английский - русский
Перевод слова Opening
Вариант перевода Открытие

Примеры в контексте "Opening - Открытие"

Примеры: Opening - Открытие
From that perspective, the opening of a United Nations office in Central Africa to efficiently coordinate all issues related to the development and consolidation of peace in Central Africa would be welcome. С этой точки зрения мы приветствуем открытие отделения Организации Объединенных Наций в Центральной Африке для осуществления эффективной координации всех вопросов, связанных с развитием и укреплением мира в Центральной Африке.
Morocco supports actions aimed at ending the deadlock in the work of the Conference on Disarmament and continues to support the opening of negotiations for the elaboration of the treaty on fissile material, a legal instrument on negative security assurances and also a convention on nuclear disarmament. Марокко поддерживает шаги, направленные на преодоление тупика в работе Конференции по разоружению, и по-прежнему выступает за открытие переговоров о разработке договора о расщепляющихся материалах, международно-правового документа о негативных гарантиях безопасности и конвенции о ядерном разоружении.
Welcoming also the opening for signature, at the High-level Political Conference, held in Merida, Mexico, from 9 to 11 December 2003, of the United Nations Convention against Corruption, приветствуя также открытие для подписания Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции на Политической конференции высокого уровня, состоявшейся в Мериде, Мексика, 9-11 декабря 2003 года,
Allow certain banking relationships, such as the use of correspondent banks and the opening of accounts by Cuban companies with United States banks, in order to facilitate agricultural exports Разрешение некоторых банковских операций, таких, например, как деятельность корреспондентских банков и открытие счетов кубинскими лицами в американских банках для содействия экспорту сельскохозяйственной продукции.
Because of recent security assessments, the opening of new field offices as originally planned for 2010 and 2011 has been delayed pending a more favourable security environment in the country. Исходя из последних оценок ситуации в области безопасности, открытие новых отделений на местах, первоначально запланированное на 2010 и 2011 годы, было отложено в ожидании установления в стране более благоприятной ситуации в области безопасности.
The General Agreement on Trade in Services requires simultaneous opening of the capital account for countries that have undertaken commitments under Modes 1 (cross-border supply of services) and 3 (commercial presence) for financial services. В соответствии с Генеральным соглашением о торговле услугами требуется одновременное открытие счетов капитальных активов странам, которые взяли на себя обязательство предоставлять финансовые услуги в соответствии со способами 1 (трансграничные услуги) и 3 (коммерческое присутствие).
Currently, the Parliament is examining a draft domestic violence prevention Act, which inter alia establishes a legal framework for protection against violence and provides for opening rehabilitation centres for women and children having suffered violence. В настоящее время, Парламентом рассматривается законопроект "О предотвращении бытового насилия", который среди прочего определяет правовые рамки защиты от насилия, предусматривает открытие реабилитационных центров для женщин и детей, подвергшихся насилию.
As long as the repair of damage and clean-up of mining waste, in particular of uranium mining, is not guaranteed, governments should impose a moratorium on the opening of new mining sites. До тех пор, пока не будут даны гарантии в отношении возмещения ущерба и удаления отходов, образовавшихся в результате деятельности горнорудных компаний, в особенности компаний по добыче урана, правительства не должны давать разрешение на открытие новых шахт и рудников.
The time had come to put an end to the inconsistency - indeed, the hypocrisy - of a free-market rhetoric that advocated the opening of developing economies while protecting rich economies through numerous subsidies. Настало время положить конец непоследовательности - в действительности лицемерию - связанной со свободным рынком риторики, поощряющей открытие экономики развивающихся стран при одновременной защите экономики богатых стран с помощью многочисленных субсидий.
The parties believe that the opening by Russia and China of cultural centres in each other's countries will play an important role in strengthening cultural contacts and cooperation between those two countries. Стороны считают, что взаимное открытие Россией и Китаем культурных центров сыграет важную роль в укреплении контактов и сотрудничества между двумя странами в гуманитарной сфере.
The role of traditional chiefs in the reconciliation process as Liberia's unifying strength was underlined in July, with the official opening of a new headquarters in Monrovia for the National Traditional Council of Liberia. Официальное открытие в июле в Монровии новой штаб-квартиры Национального традиционного совета Либерии подчеркнуло роль традиционных вождей в процессе примирения в качестве объединяющей Либерию силы.
In addition, military engineer units are opening up key axis in support of the delivery of humanitarian assistance, including roads from Dungu to Faradje and from Dungu to Duru. Кроме этого, военно-инженерные подразделения обеспечивают открытие ключевых магистралей в целях оказания поддержки доставке гуманитарной помощи, включая дороги из Дунгу в Фарадже и из Дунгу в Дуру.
The main areas for interaction relate to policies designed for improved capital movements, transfer of technology and know-how, the integration of local firms into chains of international production, the marketing and opening up of export markets, and access to finance for SMEs. Основные аспекты взаимодействия связаны с политикой, направленной на улучшение движения капитала, передачи технологий и ноу-хау, интеграции местных компаний в цепочки международного производства, маркетинга, также на открытие экспортных рынков и обеспечение доступа к финансированию для МСП.
The opening of the UN-SPIDER office in Beijing has boosted the presence of the programme in Asia and the Pacific, a region accounting for 40 per cent of all the natural disasters recorded between 2000 and 2009. Открытие в Пекине отделения программы СПАЙДЕР-ООН способствовало расширению ее присутствия в Азии и районе Тихого океана, т.е. в том регионе, на который приходится 40 процентов всех стихийных бедствий, зарегистрированных в период с 2000 по 2009 год.
Ms. Nemroff (United States of America), speaking in explanation of vote before the voting, said that opening markets to trade across the globe could play a key role in reducing poverty and hunger and sharing the benefits of economic growth worldwide. З. Г-жа Немрофф (Соединенные Штаты Америки), выступая в порядке разъяснения мотивов голосования до проведения голосования, говорит, что открытие рынков для глобальной торговли может сыграть ключевую роль в сокращении масштабов нищеты и голода и совместном использовании выгод, обеспечиваемых экономическим ростом во всем мире.
The Committee notes with interest the opening of a temporary shelter for trafficking victims, but observes that the shelter has limited space and only receives female victims. Комитет с интересом отмечает открытие временного приюта для жертв торговли людьми, но обращает внимание на то, что ресурсы этого приюта ограничены и что в нем размещают только жертв женского пола.
Furthermore, as part of the programme to promote football, children's and youth divisions of professional football clubs will be opening in 2011 in Andijon, Namangan and Samarqand provinces. Кроме того, согласно программе развития футбола в 2011 году намечается открытие детско-юношеских футбольных клубов при профессиональных футбольных клубах в Андижанской, Наманганской и Самаркандской областях.
The emulation effect and the opening of new markets to local investors may indeed be the most significant channel for the transfer of know-how in terms of its implications for the development of domestic capacities and of the local private sector. Эффект подражания и открытие новых рынков для местных инвесторов могли действительно оказаться наиболее важными каналами передачи ноу-хау в плане его последствий для развития отечественного потенциала и местного частного сектора.
In Jonglei State, the first State chosen to receive stabilization funds, the opening of the road from Bor to Pibor has been given priority and is being taken forward using a combination of short-term job creation opportunities for youth with the use of heavy machinery. В штате Джонглей, первом штате, который получил право на получение стабилизационных средств, открытие дороги из Бора в Пибор признано приоритетным проектом, который осуществляется с использованием в комбинации возможностей краткосрочного трудоустройства молодежи и тяжелой техники.
The Group recognized the leadership of the Director-General with regard to universal access to energy and such measures as the opening of the first office of the Observation for Renewable Energy in Latin America and the Caribbean in cooperation with the Ministry of Mines and Energy of Colombia. Группа отмечает руководящую роль Гене-рального директора в вопросах обеспечения уни-версального доступа к энергоснабжению и такие меры как открытие первого Наблюдательного органа по возобновляемым источникам энергии в Латинской Америке и Карибском бассейне в сотрудничестве министерством горно-добывающей промышленности и энергетики Колумбии.
The UNIFIL investigation concluded that the Lebanese Armed Forces opening fire, which triggered the exchange, constituted a serious violation of resolution 1701 (2006) and a flagrant breach of the cessation of hostilities. По итогам расследования ВСООНЛ сделали вывод о том, что открытие огня Ливанскими вооруженными силами, спровоцировавшее перестрелку, является серьезным нарушением резолюции 1701 (2006) и грубым нарушением договоренности о прекращении боевых действий.
In addition, field campaigns (over 1,000), agreements with municipalities (over 1,200) and the opening of new service centres to publicize the right to social security pensions boosted people's awareness of and access to this right. Кроме того, проведенные на местах мероприятия (свыше 1 тыс.), заключенные с муниципалитетами договоры (свыше 1200) и открытие новых консультационных центров, призванных распространять информацию о праве на пенсионное обеспечение, позволили повысить уровень информированности и расширили возможности воспользоваться этим правом.
The Government is aware of this situation and has adopted an agricultural development strategy paper for 2004 to 2013, one part of which is "opening up and repair of agricultural roads and tracks". Осознавая эту ситуацию, правительство приняло стратегический документ в области сельскохозяйственного развития (2004-2013 годы), содержащий следующий компонент: «открытие и восстановление сельскохозяйственных дорог и путей».
Through its full commitment to the Convention, however, the Republic of Djibouti undertakes to pursue its efforts and plan the opening of new horizons with regard to the respect, protection and comprehensive realization of women's rights. Однако, с учетом своей всецелой приверженности Конвенции, Республика Джибути обязуется продолжать усилия в этом направлении и планировать открытие новых горизонтов в целях соблюдения, защиты и полной реализации прав женщин.
The Executive Board approved the limited expansion of the IFAD country presence in 2010, specifically the opening of three new country offices, in Cameroon, the Philippines and Zambia. Исполнительный совет одобрил ограниченное расширение странового присутствия МФСР в 2010 году, в частности открытие трех новых страновых отделений: в Камеруне, на Филиппинах и в Замбии.