Английский - русский
Перевод слова Opening
Вариант перевода Открытие

Примеры в контексте "Opening - Открытие"

Примеры: Opening - Открытие
In what concerns psychiatric care, specific work flow and particular measures have been adopted to ensure patients are provided with safe and professional medical treatment, which includes the opening of a special diagnostic and therapeutic area to guarantee patients' privacy. Что касается психиатрической помощи, то был введен специальный график работы и были приняты специальные меры для предоставления больным безопасного и профессионального медицинского лечения, включая открытие специального диагностико - терапевтического центра, позволяющего гарантировать конфиденциальность лечения больных.
In the case of women's penitentiaries, the opening of a new facility at Porto in January 2005 had resolved the overcrowding problem at the Tires prison. Что касается пенитенциарных учреждений для женщин, то открытие новой тюрьмы в Порту в январе 2005 года позволило решить проблему переполненности тюрьмы в Тиреше.
As regards the San people, Botswana noted the opening of dialogue and consultation and expressed hope that they would be able to reach an amicable solution with the Basarwa people of the Central Kalahari Game Reserve. Что касается народности сан, то Ботсвана отметила открытие диалога и консультаций и выразила надежду на то, что им удастся достичь полюбовного урегулирования этой проблемы с народностью басарва, проживающей в Центральном заповеднике Калахари.
In addition, the improvement or opening of "fabric of life" roads alternative roads to closed main roads still necessitates the confiscation of land. Кроме того, модернизация или открытие дорог "для поддержания основ жизни", являющихся альтернативой закрытым главным дорогам, по-прежнему ведет к необходимости конфискации земель.
We've got a new chef at my restaurant, we're doing a soft opening, big dinner, friends and family. У нас новый шеф-повар в моем ресторане и мы устраиваем неофициальное открытие, большой ужин только для своих, будут только друзья и семья.
Are you free on Friday to come to my brother's opening party? Ты сможешь в пятницу пойти к моим братьям на открытие?
A highlight of the biennium was the opening of the Commission's new subregional offices, established to strengthen the development pillar of the United Nations by serving as forums for discussing subregional development priorities, expand partnerships with subregional stakeholders and increase knowledge-sharing. Главным событием этого двухгодичного периода стало открытие новых субрегиональных отделений Комиссии, созданных с тем, чтобы укреплять компонент деятельности Организации Объединенных Наций в области развития (в качестве форумов для обсуждения приоритетных задач субрегионов), расширять партнерские связи с заинтересованными сторонами в субрегионах и активизировать обмен знаниями.
Various electoral milestones in the run-up to the elections were completed, including the development of an electoral legal framework based on significant public consultations, the operationalization of the electoral commission, large-scale voter registration and the opening of central and regional electoral offices. В преддверии выборов был решен ряд важных задач, связанных с их проведением, включая разработку правовой избирательной базы по результатам широких консультаций с общественностью, введение в действие избирательной комиссии, проведение широкомасштабной регистрации избирателей и открытие центрального и региональных избирательных отделений.
Key developments during the period 2010-2012 include the donation of a second campus in Costa Rica, the launch of a full online master's degree programme, the introduction of regular Spanish-language courses and the opening of a doctoral programme. Основные события, произошедшие в период 2010 - 2012 годов, включают передачу в дар второго кампуса в Коста-Рике, запуск полностью онлайновой магистерской программы, введение на постоянной основе обучения на испанском языке и открытие докторской программы.
The Council welcomed the opening of the International Centre of Excellence for Curbing Violent Extremism (Hidayah) in Abu Dhabi, where experts from all countries would pool their specialized knowledge and experience with a view to combating violent extremism in all its forms and manifestations. Совет приветствовал открытие международного центра по вопросам пресечения насильственных экстремистских актов в Абу-Даби, в котором эксперты из всех стран будут обмениваться специальными знаниями и опытом для борьбы с насильственным экстремизмом во всех его формах и проявлениях.
7.2.4.22.2 Opening of sampling outlets and ullage openings and opening of the housing of the flame arrester shall not be permitted except for the purpose of inspecting or cleaning empty cargo tanks. 7.2.4.22.2 Открытие отверстий для взятия проб, отверстий для замеров, а также открытие кожуха пламегасителя допускаются только для проведения осмотра или очистки порожних грузовых танков.
The highly symbolic opening has translated into an important confidence-building factor in relations between the two communities, strengthening the trust of citizens on both sides of the island that the ongoing negotiations can yield tangible results. Исключительно символическое открытие пункта превратилось в важный фактор укрепления доверия в отношениях между двумя общинами, восстановив веру жителей острова с обеих сторон в то, что ведущиеся переговоры действительно могут принести осязаемые результаты.
She still doesn't want you to go to the gallery opening tonight? Она все еще не хочет отпускать тебя на открытие выставки в галерее сегодня?
I see this is payback time for my missing your opening. Ты мстишь мне за то, что я пропустил открытие выставки?
Government procurement is crucial for some services sectors, and some considered that the opening of such services sectors without the development of rules on public procurement would render any achievements on market opening ineffective. Для некоторых секторов услуг ключевое значение имеет вопрос о правительственных закупках, и ряд участников дискуссии высказали мнение о том, что открытие таких секторов услуг без разработки правил в области государственных закупок сведет на нет любой прогресс в открытии рынков.
The Korean Government will apply strict requirements for authorization pursuant to the South-North Exchanges and Cooperation Act if the Democratic People's Republic of Korea applies for the opening of a new branch of its financial company in the Republic of Korea. Корейское правительство, руководствуясь Законом об обменах и сотрудничестве между Югом и Севером, будет предъявлять жесткие требования для получения разрешения, если Корейская Народно-Демократическая Республика обратится с запросом на открытие нового филиала своей финансовой компании в Республике Корея.
It was observed that the opening of the new crossing points, together with that of the central Inguri Bridge, which also serves as a crossing for vehicles, have ensured a relatively orderly crossing for the local population. Было отмечено, что открытие новых контрольно-пропускных пунктов в дополнение к переезду на центральном мосту через реку Ингури, который также служит пунктом пропуска автотранспорта, позволило навести относительный порядок при пересечении границы местным населением.
The African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) supported the construction of four rural courthouses in Darfur, and in the Democratic Republic of the Congo MONUSCO supported the opening of the first State court in Shabunda district. Смешанная операция Африканского союза - Организация Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) оказала поддержку строительству четырех зданий для судов в сельской местности в Дарфуре, а в Демократической Республике Конго МООНСДРК поддержала открытие первого государственного суда в районе Шабунда.
The best support that the more developed countries could provide was a real opening up of their markets; that would be the most effective form of cooperation to promote developing countries' industrial development. Наилучшей поддержкой со стороны более промышленно развитых стран явилось бы фактическое открытие их рынков; это было бы самой эффективной формой сотрудничества в целях содействия промышленному развитию развивающихся стран.
The useful cooperation between Morocco and UNIDO was evidenced in the opening of an office in Rabat and the successful implementation of projects under the Organization's Integrated and Modular Programme for Morocco. О пользе сотрудничества между Марокко и ЮНИДО свидетельствует открытие отделения Организации в Рабате и успешное осуществление проектов в рамках Комплексно-модульной программы ЮНИДО для Марокко.
In the publication entitled Time for equality: closing gaps, opening trails (2010), ECLAC laid the groundwork for a development agenda based on equality as a strategic development goal. В публикации, озаглавленной «Время для равенства: ликвидация пробелов, открытие новых путей» (2010 год) ЭКЛАК подготовила почву для повестки дня в области развития на основе равенства в качестве стратегический цели в области развития.
At the meeting, participants were briefed on HCCH ongoing matters, including the opening of its regional office in Hong Kong in December 2012, and considered the text prepared by the working group on Choice of Law in International Contracts (see paragraph 7 above). На этом совещании участники заслушали краткую информацию о текущих вопросах, которыми занимается Гаагская конференция, включая открытие ее регионального отделения в Гонконге в декабре 2012 года, и рассмотрели текст, подготовленный рабочей группой по выбору применимого права в международных договорах (см. пункт 8 выше).
The Chinese Government's basic policies with regard to promoting employment and re-employment among laid-off and unemployed workers from state-owned or collective enterprises are chiefly as follows: First, opening up employment routes in the course of economic development and structural adjustment. Основные меры китайского правительства по стимулированию занятости и повторного трудоустройства уволенных и безработных работников государственных и коллективных предприятий сводятся в основном к следующему: во-первых, открытие каналов трудоустройства в процессе экономического развития и структурной перестройки.
The provisions on the organization of economic processes such as trade, industry, investments, share dealing, access to bank loans and the opening of bank accounts are all worded in general terms and apply to all citizens. Формулировки всех положений, касающихся организации экономической деятельности в таких областях, как торговля, промышленность, инвестирование, а также акционерная деятельность, доступ к банковским займам и открытие банковских счетов, носят общий характер и применяются в отношении всех граждан.
(a) Welcomed the entry into force on 6 February 2013 of the amendments opening the Convention to accession by non-ECE countries; а) приветствовала вступление в силу 6 февраля 2013 года поправок, направленных на открытие Конвенции для присоединения стран, не являющихся членами ЕЭК;