| Opening the pathways to other lands. | Открытие на пути в другие земли. |
| 10 a.m. Opening of the session. | 10 ч. 00 м. Открытие сессии. |
| Opening the beaches on the Fourth of July is like ringing the dinner bell. | Открытие пляжа 4 июля - это приглашение на обед. |
| Opening the Treaty for signature was, indeed, a landmark. | Открытие Договора для подписания стало поистине важной вехой. |
| Opening up markets in developed countries is certainly one way of striking a better balance in multilateral trade efforts. | Открытие рынков в развитых странах, конечно, является одним из способов достижения более оптимального равновесия в многосторонних торговых усилиях. |
| Opening up markets to the free flow of capital, not the dictatorship of the proletariat, has rendered state power obsolete. | Открытие рынков для свободных потоков капитала, а не диктатура пролетариата сделали могущество государства устаревшим понятием. |
| Opening all internal vacancies to external candidates, male and female, would negate that measure. | Открытие всех внутренних вакансий для внешних кандидатов, будь то мужчины или женщины, свело бы на нет такие меры. |
| The Committee subsequently endorsed the proposal as reflected in the following agenda: Opening of the session. | Комитет одобрил это предложение, которое нашло отражение в следующей повестке дня: Открытие сессии. |
| Opening markets, however, is not all. | Однако открытие рынков - еще не все. |
| Opening the United Nations to the outside world is a necessity dictated by changes in the international community and the demands of our times. | Открытие Организации Объединенных Наций внешнему миру является необходимостью, продиктованной изменениями в международном сообществе и требованиями нашего времени. |
| Opening Mogadishu port would deprive them of their major source of income. | Открытие аэропорта Могадишо лишило бы их важного источника доходов. |
| Opening economic boundaries increases competitiveness and imposes increasingly demanding requirements in terms of technological innovation and responsiveness to changing scenarios. | Открытие экономических границ повышает конкурентоспособность и предъявляет все более высокие требования к технологическим нововведениям и реагированию на изменение обстановки. |
| 7.2.4.22.1 Opening of cargo tanks apertures shall be permitted only after the tanks have been relived of pressure. | 7.2.4.22.1 Открытие отверстий грузовых танков разрешается лишь после падения давления в танках . |
| Opening admission for girls who fulfill the criteria to join the Supreme Judiciary Institute. | Открытие доступа для поступления девушек, которые отвечают предъявляемым требованиям, в Высший институт правосудия. |
| Opening markets and levelling the playing fields did not automatically lead to sustainable development and poverty reduction. | Открытие рынков и обеспечение для всех равных условий автоматически не ведет к устойчивому развитию и сокращению масштабов нищеты. |
| Opening crossing points implies a conclusion of a bilateral agreement between the two States. | Открытие контрольно-пропускных пунктов подразумевает заключение двустороннего соглашения между двумя государствами. |
| Opening securities exchanges to foreigners could increase inward capital flows, catalyzing economic growth. | Открытие фондовых бирж для зарубежных инвесторов может привести к росту притока капитала, являющегося катализатором экономического роста. |
| Opening Japan to more immigrants could help it to meet its demographic challenge. | Открытие Японии для иммигрантов могло бы помочь в решении демографических проблем. |
| Opening the convention for signature in the year of the millennium would demonstrate the determination of the international community to stop the spread of organized crime. | Открытие конвенции для подписания в год тысячелетия продемонстрировало бы решимость международного сообщества положить конец распространению организованной преступности. |
| Opening borders completely could produce gains as high as $39 trillion for the world economy over 25 years. | Полное открытие границ за 25 лет могло бы создать прибыль в мировой экономике, равную 39 трлн долларов США. |
| Opening of the first human rights office in Chimore, Chapare. | Открытие первого отделения по правам человека в Чиморе, Чапаре. |
| Opening and managing accounts, by type of account. | Открытие и ведение счетов в зависимости от их видов. |
| Opening is scheduled for late 2004. | Открытие запланировано на конец 2004 года. |
| Opening markets through such trade agreements could generate the economic growth necessary to spur development. | Открытие рынков посредством подобных торговых соглашений способно инициировать экономический рост, необходимый для ускорения развития. |
| Opening on Thursday, 30 October 2003 at 10 a.m. | Открытие сессии в четверг, 30 октября 2003 года, в 10 час. |