Английский - русский
Перевод слова Opening
Вариант перевода Открытие

Примеры в контексте "Opening - Открытие"

Примеры: Opening - Открытие
The opening of the Convention will offer the chance to engage in exchanges with other regions, share experience, learn from each other, and thereby further enrich the Convention's store of knowledge. Открытие Конвенции предоставит шанс для вовлечения в обмен опытом с другими регионами, а также для того, чтобы делиться опытом, учиться друг у друга, и тем самым еще более обогатить запас знаний Конвенции.
It held that the party's conduct, in particular its opening of the letters of credit in reliance on the contract and its invoking the contract's force majeure clause, demonstrated an acceptance of the terms of the written contract, including the arbitration clause. Он пришел к выводу, что поведение стороны, в частности открытие ею аккредитивов на основании договора и использование ею содержавшейся в договоре оговорки о форс-мажорных обстоятельствах, свидетельствовали о согласии с условиями письменного договора, включая арбитражную оговорку.
The opening of a Taliban office in Doha appeared to pave the way for direct talks, but a debate over the nature and status of the office quickly triggered controversy. Как представляется, открытие представительства движения «Талибан» в Дохе открывает возможность для проведения прямых переговоров, но дебаты по поводу характера и статуса представительства быстро вызвали споры.
As such, opening the Convention might provide opportunities for identifying and engaging with new partners, including other international organizations and agencies within and outside the United Nations, non-for-profit organizations, national development cooperation agencies, industry and foundations, etc. Таким образом, открытие Конвенции может способствовать поиску и налаживанию связей с новыми партнерами, включая другие международные организации и учреждения в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами, некоммерческие организации, национальные агентства по сотрудничеству в области развития, промышленные организации, фонды и т.д.
Mobilizing the capacities of Egyptian citizens, opening avenues for active engagement in the planning and implementation of development, and maximizing development opportunities by delivering accessible, better quality and more efficient public services; мобилизация потенциала египетских граждан, открытие возможностей для активного участия в планировании и осуществлении развития и максимальное расширение возможностей путем оказания доступных, более качественных и более эффективных государственных услуг;
Establishing health-care training structures by opening a medical school and a school for health-care personnel, thereby facilitating the development of specialized hospitals such as a mother and baby hospital; создание структур по подготовке медицинских работников для системы здравоохранения, в частности открытие медицинского факультета и медицинского училища, что будет способствовать развитию специализированных больниц, в том числе больницы для матери и ребенка;
(b) Speed up the opening of its liaison office in Abidjan, in order to better inform and support victims and other sectors of the population and to make the international justice system more visible and transparent; Ь) ускорить открытие бюро связи МУС в Абиджане, чтобы обеспечить лучшее информирование и поддержку жертв и населения, а также лучшую видимость и транспарентность международного правосудия;
You've got that thing for the opening of the library next week. It's perfect for that. Конечно, ты оденешь его, на открытие библиотеки на следущей неделе, оно идеально для этого
Plus, I, I keep having this nightmare where King Kong shows up to the opening but refuses to climb my building because, in his words, "It's a bit derivative." Плюс, я все еще вижу этот кошмар, в котором Кинг Конг приходит на открытие, но отказывается подниматься на мой дом, потому что, по его словам, оно немного кривое.
Welcomes the continuing activities of UNDP in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts and the opening of offices by UNDP in Sukhumi and Gali; приветствует продолжающуюся деятельность ПРООН в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах и открытие представительств ПРООН в Сухуми и Гали;
The opening of the Fifth Meeting was preceded by a ceremony at which statements were delivered by Her Royal Highness Princess Galyani Vadhana Krom Luang Naradhiwas Rajanagarindra of Thailand, Her Royal Highness Princess Astrid of Belgium, and His Excellency Deputy Prime Minister General Chavalit Yongjaiyudh of Thailand. Открытие пятого Совещания было предварено церемонией, на которой с заявлениями выступили Ее Королевское Высочество принцесса Гальяни Вадхана Кром Луанг Нарадхивас Раджанагариндра Таиландская, Ее Королевское Высочество принцесса Астрид Бельгийская и Его Превосходительство заместитель премьер-министра Таиланда генерал Чавалит Йонгджайюдх.
(a) All parties that have followed events in Darfur, including the United Nations and the voluntary organizations, recognize the enormous improvement in access to Darfur and opening by the Government of the region to all humanitarian activity without restrictions or obstacles. а) Все стороны, включая Организацию Объединенных Наций и добровольные организации, которые следят за событиями в Дарфуре, признают значительное улучшение доступа в Дарфур и открытие региона правительством для всей гуманитарной деятельности без каких-либо ограничений или препятствий.
Both options B and C would involve the opening of negotiations on a text, which would inevitably involve an investment of time and resources and would probably entail some divergence from the Convention's model depending on the course and outcome of the negotiations. Как вариант В, так и вариант С предусматривают открытие переговоров по тексту, что неизбежно потребует времени и ресурсов и, возможно, приведет к некоторому отходу от модели МРС Конвенции, в зависимости от хода и итогов переговоров.
In its concluding observations on the previous report of Estonia, the Committee welcomed the possibility of better access to the Office of the Chancellor of Justice and particularly the opening of a new office in Ida-Viru County. В заключительных замечаниях по предыдущему докладу Эстонии Комитет приветствовал расширение доступа к бюро канцлера юстиции, и в частности открытие нового отделения бюро канцлера юстиции в волости Ида-Виру.
Factors behind that gradual development have been the rising educational level of women, the growth of the tertiary sector, the expansion of salaried work, the opening of certain trades to women and women's growing aspirations towards emancipation. Повышение уровня образования женщин, развитие сектора услуг, расширение сектора наемного труда, открытие доступа женщинам к некоторым профессиям, а также их возросшее желание расширять свои права и положение содействовали постепенному увеличению числа женщин в сфере труда.
Although the opening for signature of the Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism was an important step forward in reducing the risk of nuclear terrorism, it remains deplorable that the NPT Review Conference in May ended without a single substantive decision. Хотя открытие для подписания Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма стало важным шагом вперед в направлении нейтрализации опасности ядерного терроризма, достойно сожаления то, что в мае Конференция по рассмотрению действия ДНЯО завершилась без единого решения по вопросам существа.
In the 1980s and 1990s, the opening of the economy to international competition and capital flows was accompanied by the implementation of a wide range of comprehensive social programmes, such as pension insurance, universal health insurance and, in 1995, unemployment insurance. В 80-е и 90-е годы открытие экономики для международной конкуренции и потоков капитала сопровождалось осуществлением широкого круга всеобъемлющих социальных программ, таких, как программы пенсионного страхования, всеобщего медицинского страхования и страхования от безработицы.
The activities in question may involve the purchase or sale of real estate or commercial enterprises, the handling of cash, securities or other assets of clients and the opening or management of bank accounts, savings accounts or securities. К таким операциям могут относиться купля-продажа недвижимого имущества или коммерческих предприятий, сделки с наличностью, ценными бумагами или другими активами клиентов, а также открытие или ведение банковских счетов, сберегательных счетов или счетов ценных бумаг.
Introduction by the Chair and opening of the discussion (by the Chair or the special rapporteur for the case if one has been appointed); а) вступительное слово Председателя и открытие обсуждения (Председателем или специальным докладчиком по данному вопросу в случае назначения такового);
The proposed package also included the other measures foreseen in the United Nations confidence-building measures proposals of 1993 and 1994, including the opening up of the fenced area of Varosha for resettlement under United Nations administration. Предлагаемый пакет включал также и другие меры, предусмотренные предложениями о мерах укрепления доверия под эгидой Организации Объединенных Наций 1993 и 1994 годов, в том числе открытие огражденного района Вароши для переселения под управлением Организации Объединенных Наций.
The same year witnessed the opening of a new shopping area and spa for passengers on long-haul flights, the removal of a terminal-specific division between domestic and international flights, and the renovation of Terminal 1 for international flights. В том же году состоялось открытие новой торговой зоны и спа-салона для пассажиров дальнемагистральных рейсов, отмена терминального разделения между внутренними и международными рейсами и реконструкция терминала 1 для международных рейсов.
1982 - The opening of the second workshop on the production of phosphoric acid (the old closed for renovation.) 1984 - New shop for aluminum fluoride(old closed.) 1985 - Was opened after reconstruction of the first workshop of phosphoric acid. 1982 - открытие второго цеха по производству фосфорной кислоты(старый закрыт на реконструкцию) 1984 - новый цех алюминийфторида (старый закрыт) 1985 - открылся после реконструкции первый цех фосфорной кислоты.
"Full finished transaction" - consists of two opposite trade operations with the same value (opening position and closing position): of buying and following selling or selling and following buying. "Полная законченная транзакция" - состоит из двух противоположных торговых операций с одинаковым объемом (открытие позиции и закрытие позиции): покупки с последующей продажей или продажи с последующей покупкой.
«ALTEX STEEL» company is active in the development of the network of regional offices in Russia, in opening representative offices in Ukraine, Kazakhstan, Belarus, in Europe, etc. Компания «ALTEX STEEL» ведет активную деятельность, по развитию сети региональных представительств в России, открытие представительств в Украине, Казахстане, Беларусии, Европе и т.д.
He was promoted to the position of ambassador to the People's Republic of Hungary in 1988, but was transferred to the People's Republic of Bulgaria in response to Hungary's opening of diplomatic relations with South Korea in 1989. В 1988 году он был переведен на пост посла в Венгерскую Народную Республику, но позднее был переведен в Народную Республику Болгария в ответ на открытие дипломатических отношений между Венгрией и Республикой Кореей в 1989 году.