Английский - русский
Перевод слова Opening
Вариант перевода Вскрытие

Примеры в контексте "Opening - Вскрытие"

Примеры: Opening - Вскрытие
It ensures uniform simultaneous opening of the production string in at least two projections with a guaranteed formation of slots of equally high quality. Обеспечивает равномерное вскрытие эксплуатационной колонны одновременно как минимум в двух проекциях с гарантированным формированием щелей одинаково высокого качества.
The invention ensures simplification of the construction and rapid, reliable and safe opening of boxes. Изобретение обеспечивает упрощение конструкции и быстрое, надежное и безопасное вскрытие коробок.
The opening of proposals described in paragraph 75 was a key element of transparency and, therefore, absolutely necessary. Описанное в пункте 75 вскрытие предложений является одним из ключевых элементов транспарентности и поэтому абсолютно необходимо.
The procuring entity shall invite all such suppliers or contractors to the opening of the envelopes containing the financial aspects of their proposals. Закупающая организация приглашает всех таких поставщиков или подрядчиков на вскрытие конвертов с финансовыми аспектами их предложений.
Accordingly, two General Service staff were assigned as bid opening officials to perform those functions by following established rules and procedures. Поэтому два сотрудника категории общего обслуживания были назначены должностными лицами, отвечающими за вскрытие оферт, для выполнения этих функций в соответствии с установленными правилами и процедурами.
How did you explain opening the diplomatic pouch? Как вы объяснили вскрытие дипломатического груза?
each opening of the case containing that sheet, каждое вскрытие корпуса, содержащего этот листок;
Another suggestion was that the provisions could start with: "The opening of tenders shall start at the time". Согласно другому мнению, эти положения должны начинаться со слов: "Вскрытие тендерных заявок начинается в срок".
Fraudulent opening of closed letters or papers - Article 461 P.C. Мошенническое вскрытие запечатанных писем или документов - статья 461 УК
Unprecedented in scale and scope, the audit involved the individual opening and examination of more than 22,000 ballot boxes by the national electoral authorities, in the presence of the candidate agents, observers, media and the United Nations. Беспрецедентная по своим масштабам и сфере охвата проверка предусматривала вскрытие и изучение содержимого более 22000 урн для голосования национальными избирательными органами в присутствии представителей кандидатов, наблюдателей, средств массовой информации и Организации Объединенных Наций.
She was asking about all the events, but I think there was only one she really cared about: the opening of the time capsule. Она спрашивала обо всем, что запланировано на вечер, но думаю, что ее интересовало только одно: вскрытие временной капсулы.
The activity of opening is performed in the presence of the convicted person and a penitentiary judge is notified and provided with the reason for and results of taking this activity. Вскрытие письма производится в присутствии осужденного лица, а пенитенциарный судья уведомляется об этом с изложением оснований и результатов осуществления подобной меры.
The text has been expanded to address the publication of procurement-related information, the electronic opening of tenders, and the requirement for a document to be in a sealed envelope. Формулировка данной статьи была расширена с тем, чтобы охватить опубликование связанной с закупками информации, электронное вскрытие тендерных заявок и требование о помещении документов в запечатанный конверт.
As indicated above, owing to the implementation of additional internal controls and the high monetary value and number of bid proposals, the substantive responsibilities and workload of the bid opening officials have increased significantly. Как указывалось выше, вследствие введения дополнительных мер внутреннего контроля и большой денежной стоимости и количества поступающих на торги предложений основные обязанности и рабочая нагрузка должностных лиц, отвечающих за вскрытие оферт, существенно возросли.
This commission shall be responsible for opening the grave, identifying the remains, delivering the remains to the victims' families and for issuing the decisions needed in order to accomplish its allotted tasks. Эта комиссия отвечает за вскрытие захоронения, идентификацию останков, доставку останков семьям жертв и принятие решений, необходимых для выполнения порученных ей задач.
Open communication, the identification of possibilities for development, the identification of possible future leaders and the opening up of important learning potentials in federal civil service, are amongst the advantages offered by inter-ministerial and inter-departmental co-operation. Свободное общение, определение возможностей для развития, выявление возможных будущих руководителей и вскрытие важных потенциальных возможностей для обучения на федеральной государственной службе - вот лишь некоторые из преимуществ, которые дает межминистерское и межведомственное сотрудничество.
Section 7 - Public bid opening (physical presence of bidders and simultaneous posting information that was read out onto a web site); Раздел 7 - публичное вскрытие заявок (физическое присутствие участников торгов и одновременное размещение зачитываемой информации на веб - сайте);
The Guide would also alert that the information system used should also allow the deferred opening of the separate files of the tender in the required sequence in the same way as with sealed envelopes, without compromising the security for the unopened parts. В Руководство следовало бы также включить предупреждение о том, что используемая информационная система должна также позволять производить вскрытие отдельных файлов тендерной заявки с некоторым интервалом в требуемой последовательности так же, как это делается с запечатанными конвертами, не нанося при этом ущерба защищенности невскрытых частей заявки.
in 8.3.3 (opening packages) and 8.3.5 (smoking). в разделе 8.3.3 (вскрытие упаковок) и в разделе 8.3.5 (курение).
The Working Group noted that the first paragraph of the article above addressed not only communications, but also writing, publication of information, submission of tenders in a sealed envelope, opening of tenders, records and meetings. Рабочая группа отметила, что в первом пункте изложенной выше статьи затрагиваются не только сообщения, но также письменная форма, опубликование информации, представление тендерных заявок в запечатанном конверте, вскрытие тендерных заявок, записи и собрания.
The internal control procedures have substantially increased the workload of the two designated bid opening officials who, most of the time, can finish the backlog of other tasks only by working overtime. Соблюдение процедур внутреннего контроля привело к значительному увеличению объема работы двух назначенных должностных лиц, отвечающих за вскрытие оферт, которым в большинстве случаев удается выполнять другие накопившиеся задания только за счет работы сверхурочно.
In explanation of this suggestion, it was stated that the current wording of paragraph (1) was inaccurate, as it referred to the opening of tenders at the deadline, rather than the time immediately thereafter. В порядке разъяснения этого мнения было отмечено, что нынешняя формулировка пункта 1 является неточной, поскольку она указывает на вскрытие тендерных заявок по наступлении окончательного срока, а не немедленно после наступления этого срока.
(e) Public bid openings; for purposes of bidding by means of electronic data interchange, the virtual opening of bids is considered public. ё) публичное вскрытие заявок; для целей проведения торгов посредством электронного обмена данными виртуальное вскрытие заявок считается публичным.
(a) The control of the mechanism for resetting the clock must be located inside a case containing the record sheet; each opening of that case must be automatically recorded on the record sheet. а) Орган управления механизма запуска часов должен быть расположен внутри корпуса, содержащего регистрационный листок; каждое вскрытие этого корпуса должно автоматически регистрироваться на регистрационном листке.
It featured an array of new abilities, including "leaping over and hanging off of railings, opening and hiding in storage lockers," and sneaking up behind enemies to "hold them at gunpoint for items and ammunition." В ней был представлен целый набор новых возможностей, в том числе возможность «перепрыгивать ограждения и свисать с них, вскрытие шкафов, чтобы прятаться в них», а также возможность подкрадываться к врагам, «держа их на прицеле для получения предметов и боеприпасов».