It's a man-eater, and opening up the beaches is like ringing a dinner bell. |
Это пожирает людей, а открытие пляжей - это как приглашение к столу. |
I should invite my sorority sisters out for the store opening. |
Я могла бы пригласить моих сестер из женского общества на открытие магазина. |
I am going to my mother's gallery opening. |
Я иду на открытие галереи своей матери. |
Alex and Jane are really nervous because the food critic is coming to their restaurant on opening night. |
Алекс и Джейн очень нервничали из-за того, что на открытие их ресторана собирался прийти ресторанный критик. |
The opening of the Seminar was televised on the national news network of Kazakhstan. |
Открытие семинара было показано по телевидению в национальной программе новостей Казахстана. |
The effect of this change would be the opening up of Rhine cabotage to the vessels of all nations. |
Результатом такого изменения стало бы открытие рейнского каботажа для судов всех наций. |
The opening of these branches will enable the Government to pay civil servants their salaries in the counties. |
Открытие этих отделений позволит правительству выплачивать оклады гражданским служащим в их графствах. |
The successful opening of the Rafah crossing on 25 November 2005 represents an important step forward. |
Успешное открытие контрольно-пропускного пункта Рафах 25 ноября 2005 года является важным шагом на пути вперед. |
Field offices motivated the opening of imprest accounts by achieving savings on the service charges related to payments made through UNDP. |
Отде-ления на местах обосновывали открытие авансовых счетов экономией расходов на оплату услуг, свя-занных с платежами, производимыми через ПРООН. |
The purpose of this document is to clarify the terms "unintended opening" and "involuntary activation". |
Цель этого документа - внести ясность в использование терминов "случайное открытие" и "непреднамеренное приведение в действие". |
This means ensuring follow-through on existing and needed commitments on debt relief, opening markets and providing greatly increased official development assistance. |
Это означает обеспечение выполнения взятых и требуемых обязательств по облегчению бремени задолженности, открытие рынков и выделение в значительно больших объемах официальной помощи в целях развития. |
Furthermore, the opening of accounts by post or telephone is not encouraged. |
Кроме того, не поощряется открытие счетов по почте или по телефону. |
Unfortunately, with the opening of the prison came a significant number of new detainees. |
К сожалению, открытие одной тюрьмы сопровождалось появлением значительного числа новых задержанных лиц. |
We continue to call for the immediate opening of negotiations in the CD to give substance to such guarantees. |
И мы по-прежнему ратуем за безотлагательное открытие на КР переговоров по материализации этих гарантий. |
The responsible ministry issues its approval for the opening of private schools. |
Ответственное министерство санкционирует открытие частных школ. |
We do not believe that opening the package would be useful. |
Мы не считаем, что «открытие» этого пакета возымеет положительный эффект. |
The increase of $363,200 reflects the start-up costs of opening a second bookshop at the Pregny gate in Geneva. |
Увеличение ассигнований на 363200 долл. США обусловлено начальными расходами на открытие второго книжного магазина у ворот Прени в Женеве. |
Going to the Bahamas for an art opening. |
Полететь на Багамы на открытие выставки. |
The opening of Section 1 has reduced the journey time from London to Paris and Brussels by 20 minutes. |
Открытие первого участка позволило сократить время следования из Лондона в Париж и Брюссель на 20 минут. |
This principle invokes the opening of the domestic legal order to the international system for the protection of human rights. |
Этот принцип предусматривает открытие доступа к внутреннему правовому порядку для международной системы защиты прав человека. |
Mr. Gunasekera (Sri Lanka) said that, in practice, lowering trade barriers and opening markets did not necessarily generate development. |
Г-н Гунасекера (Шри-Ланка) говорит, что на практике снижение барьеров на пути торговли и открытие рынков не обязательно стимулирует развитие. |
Effective preventive measures taken by UNICEF included opening schools to children beyond school age. |
Среди принимаемых ЮНИСЕФ эффективных превентивных мер можно назвать открытие школ для детей старше школьного возраста. |
Among those measures is the opening of universities to all who want to pursue higher education. |
Среди этих мер - открытие университетов для всех, кто хочет продолжать высшее образование. |
The opening of the prison coincided with the regional conference hosted by Montserrat for the first time since 1994. |
Открытие тюрьмы совпало по времени с проведением региональной конференции, принимающей стороной которой впервые после 1994 года выступил Монтсеррат. |
Reconciliation will involve opening the doors to those who feel that they have been excluded from political participation, power and progress. |
Примирение будет означать открытие возможностей для тех, кто считает себя отстраненным от политической жизни, от власти и прогресса. |