In September 2004, the Group met with Domitien Ndayizeye, President of Burundi, when he attended the opening of the fifty-ninth session of the General Assembly. |
В сентябре 2004 года Группа встретилась с президентом Бурунди Домисьеном Ндайизейе, когда он приезжал на открытие пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Saving for Retirement Scheme consists of the opening of a personal account which receives contributions from three sources: the Mexican Government, the worker and the employer. |
Система пенсионных накоплений предусматривает открытие индивидуального банковского счета, на который перечисляют взносы три стороны - мексиканское правительство, предприниматель и сам трудящийся. |
After the bar, we went to a gallery opening, and then we ended up back at my place. |
После бара мы пошли на открытие галереи, а затем очутились у меня. |
I could care less about opening day at this point. |
Открытие сезона для меня уже не то что раньше. |
Provided that the necessary conditions are in place, the supply capacity of developing country suppliers can also be improved by opening up to foreign distributors. |
При существовании необходимых условий открытие рынка для иностранных компаний в секторе распределения может также способствовать укреплению потенциала поставщиков развивающихся стран. |
Liberalization could be seen as a success story when looking at China and India, which had shown that opening markets could serve poverty alleviation. |
Примерами успешной либерализации могут служить Китай и Индия, которые продемонстрировали, что открытие рынков может способствовать борьбе с нищетой. |
The opening of 6 transport workshops outside Monrovia was essential, because no possibilities to outsource maintenance and repair services exist in the regions. |
Открытие шести авторемонтных мастерских за пределами Монровии имеет существенно важное значение, так как в регионах возможности передавать на подряд работы по техническому обслуживанию и ремонту нет. |
The opening up of space of unlimited participation by the people in the democratic process; |
открытие возможностей для неограниченного участия граждан в демократическом процессе; |
Moreover, subject to article 10 of the Special Measures for Prevention of Money Laundering, opening of accounts for and providing any banking services to unauthorized credit institutions are prohibited. |
Кроме того, в соответствии со статьей 10 Специальных мер по предотвращению отмывания денег открытие счетов для несанкционированных кредитных учреждений и предоставление им любых банковских услуг запрещены. |
Automated opening, closing and reconciliation of accounts |
Автоматические открытие, закрытие и выверка счетов |
The opening of accounts with Cuban banks is governed by Central Bank regulations, which establish the minimum requirements that must be met by would-be customers before they are accepted. |
Открытие счетов в кубинских банках регулируется постановлениями Центрального банка Кубы, устанавливающими минимальные требования, которым должен удовлетворять возможный клиент, прежде чем он будет признан в качестве такового. |
Increasing globalization, especially the opening up of markets for agricultural products, can and has hit cooperatives in the agricultural sector very hard. |
Расширение процесса глобализации, в особенности открытие рынков для сельскохозяйственной продукции, может повлиять и уже весьма серьезно повлияло на кооперативы в сельскохозяйственном секторе. |
The recent opening of the Special War Crimes Chamber in Bosnia and Herzegovina is a testament to the improved cooperation between the Tribunal and national authorities. |
Недавнее открытие специальной палаты для рассмотрения дел о военных преступлениях в Боснии и Герцеговине является свидетельством активизации сотрудничества между Трибуналом и национальными властями. |
The opening of an OSCE Programme Implementation Office in the southern part of Armenia is a significant achievement, as it will boost the efforts for socio-economic development of the region. |
Существенным достижением является открытие в южной части Армении отделения ОБСЕ по вопросу осуществления программы, поскольку благодаря этому будет придан импульс работе по социально-экономическому развитию региона. |
The opening of this fifty-sixth General Assembly has been postponed owing to the tragic events here in New York, in Washington and in Pennsylvania. |
Открытие пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи было отложено в связи с трагическими событиями, происшедшими в Нью-Йорке, в Вашингтоне и в Пенсильвании. |
Costs of opening of the Letter of Credit for Europrofile by Thyssen, West Germany |
Расходы на открытие аккредитива для "Европрофайл" в Тиссене, Западная Германия |
We support the opening of borders in neighbouring countries for the provision of assistance to those countries to enable them to deal with this crisis. |
Мы поддерживаем открытие границ в соседних странах для оказания им помощи, с тем чтобы они могли справиться с этим кризисом. |
Mr. Grossman noted with interest the reforms that had been successfully carried out within the judicial system, specifically the opening of several sectors to civil society. |
Г-н Гроссман с интересом отмечает успешно проведенные реформы судебной системы, в частности открытие многих секторов для гражданского общества. |
The EU's neighbourhood policy mentions opening its markets and contains a recommendation to include Armenia, Azerbaijan and Georgia in this policy. |
Политика ЕС по отношению к соседним странам предполагает открытие для них рынков ЕС, причем рекомендуется охватить этой политикой также Армению, Азербайджан и Грузию. |
The second round of the UNICEF back-to-school campaign began in March 2003 and was aimed at opening up access to basic education for Afghan children. |
В марте 2003 года начался второй этап кампании ЮНИСЕФ по возобновлению учебы в школах, направленной на открытие доступа афганских детей к базовому образованию. |
The opening of these land access routes has increased the freedom of movement for UNMEE peacekeepers and paves the way for their deployment in the future Temporary Security Zone. |
Открытие этих наземных маршрутов обеспечило бóльшую свободу передвижения для миротворцев МООНЭЭ и создало возможности для их развертывания в будущей временной зоне безопасности. |
The experts mentioned as the most likely content rules on competition and on conditionalities to link the opening of the sector with development. |
В качестве наиболее вероятных положений такого документа эксперты назвали правила, касающиеся конкуренции, и требования увязывающие открытие данного сектора с процессом развития. |
opening of accounts in banking metals and operations with them. |
открытие счетов в банковских металлах и операции с ними. |
What legislative acts regulate the opening and use of card accounts? |
Какие нормативные акты регулируют открытие и использование карточных счетов? |
In reality, the opening up to foreign investment has often preceded comprehensive reform, with less positive outcomes as a result. |
На деле открытие экономики для иностранных инвестиций нередко предшествует проведению всеобъемлющей реформы, и результаты в этом случае оказываются менее позитивными. |