| Although immediate humanitarian disaster has been avoided, the opening of Tuzla airport would greatly improve the situation in the region. | Хотя прямой гуманитарной катастрофы удалось избежать, открытие аэропорта Тузлы позволит значительно улучшить положение в районе. |
| The opening of new roads has made it possible to deliver humanitarian assistance in a more cost-effective manner, reducing the need for expensive airlifts. | Открытие новых дорог позволило снизить затраты на доставку грузов с гуманитарной помощью, уменьшив необходимость в дорогостоящих воздушных перевозках. |
| The opening of new Government schools in or near refugee camps helped to relieve the overcrowding in Agency schools. | Открытие новых государственных школ в лагерях беженцев или вблизи их помогло несколько уменьшить нагрузку на школы Агентства. |
| The opening of the African market to external competition has already put serious strain on the fragile industrial sector of these countries. | Открытие африканского рынка для внешней конкуренции уже оказало серьезное давление на хрупкий промышленный сектор этих стран. |
| My country welcomes this development as opening the way for the denuclearization of Africa, and contributing to the international trend towards non-proliferation. | Моя страна приветствует это событие как открытие пути для денуклиаризации Африки и как содействие международной тенденции в направлении нераспространения. |
| We encourage the finalization and opening for signature of this treaty as soon as possible. | Мы выступаем за как можно более быстрое завершение разработки этого договора и его открытие для подписания. |
| Liberalization cannot be limited to opening up markets for other domestic producers but must involve foreign providers as well, however. | Либерализация должна охватывать как открытие рынков для других отечественных производителей, так и привлечение иностранных поставщиков. |
| In particular, opening this particular market to foreign firms would most likely help set higher standards of performance and quality for everyone. | В частности, открытие этого конкретного рынка для иностранных компаний, скорее всего, содействовало бы установлению более высоких стандартов в отношении результатов и качества для всех. |
| The International Year of the Family has involved opening up new channels for discussion in Venezuelan society. | Международный год семьи подразумевает открытие новых каналов дискуссий в венесуэльском обществе. |
| Fifty-one licences have now been issued for the opening of private higher educational institutions (out of 200 applied for). | В настоящее время выдана 51 лицензия на открытие частных высших учебных заведений (из 200 поданных заявок). |
| After, you go to the opening like nothing happened and I will send you instructions there. | Потом, ты пойдёшь на открытие, словно ничего не случилось и я буду присылать тебе инструкции. |
| Sorry, the gallery opening's in 30, so we got to... | Простите, через полчаса - открытие галереи. |
| The opening of the recreation ground restored something to the soul of the district. | Открытие игровой площадки восстановило что-то в сердце района. |
| Kovar is inviting key members of the government - politicians and military mostly - to the opening of his casino. | Ковар пригласит ключевых фигур правительства - в основном политиков и военных... на открытие своего казино. |
| Well, I've been invited to a restaurant opening tomorrow night, and the chef's a rising star. | Меня пригласили на открытие ресторана завтра вечером, а их повар - восходящая звезда. |
| The opening of Cafe Anatole of Paris. | Открытие кафе "Анатоль" в Париже. |
| Another said that he hoped for the early opening of the centre at Conakry. | Другой оратор сказал, что он надеется на открытие в скором времени центра в Конакри. |
| Now you're banned from the opening. | Я не пущу тебя на открытие. |
| I promised a friend I'd be at her art-gallery opening. | Я обещала подруге прийти на открытие ее арт-галереи. |
| The shop opening is just a few days away. | Через пару дней состоится открытие магазина. |
| The opening of the Tuzla airfield is a vital factor for the distribution of humanitarian relief. | Открытие аэропорта в Тузле является важным фактором в распределении гуманитарной чрезвычайной помощи. |
| Afghanistan welcomed the opening for signature of the Chemical Weapons Convention and looked forward to its earliest possible entry into force. | Афганистан приветствует открытие к подписанию Конвенции по химическому оружию и с нетерпением ожидает ее скорейшего вступления в силу. |
| We are also opening a number of Turkmenistan Embassies abroad. | Предполагается открытие значительного числа посольств Туркменистана за рубежом. |
| Camerlengo asks how long we can postpone the opening prayer without making another announcement to the public. | Камерарий спрашивает, как долго мы можем откладывать открытие молитвы без объявления для общественности. |
| In response it was noted that, under the European Union Convention, the opening of main proceedings had far-reaching consequences. | В ответ было отмечено, что согласно Конвенции Европейского союза открытие основного производства влечет за собой далеко идущие последствия. |