Английский - русский
Перевод слова Opening
Вариант перевода Открытие

Примеры в контексте "Opening - Открытие"

Примеры: Opening - Открытие
From reviewing the request for the opening of the school, from the verification of civil registers of Himara town, it turns out that the parents who have made the request are of Albanian nationality. В ходе рассмотрения заявки на открытие такой школы и проверки актов гражданского состояния в городе Химара выяснилось, что родители, обратившиеся с такой просьбой, являются по национальности албанцы.
The Committee welcomes the initiatives taken to address the current reception crisis in the State party, in particular the establishment of a multidisciplinary task force on minors travelling alone and the opening of two centres for the reception of asylum-seeking unaccompanied and separated children in April 2007. Комитет приветствует инициативы по разрешению нынешнего кризиса, связанного с приемом детей в государстве-участнике, в частности создание многоотраслевой целевой группы по несовершеннолетним детям, несопровождаемым взрослыми, а также открытие в апреле 2007 года двух приемных центров для просителей убежища - несопровождаемых и разлученных с родителями детей.
The provisional Government has, however, taken the steps necessary to address that issue, as the opening of the border could not only positively affect the country's social and economic situation, but also ease the tension in Kyrgyzstan. Однако временное правительство предпринимает меры по решению данного вопроса, так как открытие границ способствовало бы не только решению социально-экономических проблем, но и снятию напряженности в Кыргызстане.
In the framework of its follow-up to concluding observations, CAT commended the opening of the Asylum Centre in Banja Koviljaca where, according to the State response, asylum seekers were provided with basic living conditions. В рамках своей системы последующих мер по заключительным замечаниям КПП с удовлетворением отметил открытие в Баня-Ковиляча центра для просителей убежища, где, как сообщило государство, просителям убежища обеспечены основные условия для нормальной жизни.
The programme of the commemorative segment included opening addresses, the adoption of a declaration, a round-table discussion, addresses by representatives of Member States and the inauguration of an international exhibition on human space flight. Программа юбилейных мероприятий включала приветственные выступления, принятие декларации, обсуждения за круглым столом, выступления представителей государств-членов и торжественное открытие международной выставки, посвященной истории полетов человека в космос.
A number of delegations welcomed the anticipated opening of a Regional Support Office in Bangkok whose role would be to coordinate practical implementation of the principles agreed upon at the Bali Process Ministerial Conference in March 2011 under the Regional Cooperation Framework. Несколько делегаций приветствовали ожидаемое открытие регионального бюро поддержки в Бангкоке, призванного координировать процесс практического осуществления принципов, согласованных на Конференции министров по балийскому процессу в марте 2011 года в рамках регионального сотрудничества.
The commitments to reform set out by the President of Myanmar, the release of some political prisoners and the opening of a democratic process, were welcome signs that a credible and efficient system of government was under development. Приверженность реформам, заявленная президентом Мьянмы, освобождение некоторых политических заключенных и открытие демократического процесса являются благоприятными признаками процесса формирования заслуживающей доверия и эффективной системы государственного управления.
Acknowledges with great satisfaction the opening and inauguration on 20 June 2009 of the new Acropolis Museum with its special hall for the Parthenon Sculptures in direct visual contact with the monument; отмечает с большим удовлетворением открытие и начало работы 20 июня 2009 года нового Музея Акрополя и его специального зала, посвященного скульптурам Парфенона, с видом прямо на этот памятник;
In addition, the Committee may wish to adopt decisions concerning the organization of its work, including on the frequency and duration of statements, the opening and closure of the list of speakers, and the submission of draft decisions. Кроме того, Комитет может пожелать принять решения по таким организационным вопросам, как количество и продолжительность выступлений, открытие и закрытие списка выступающих и представление проектов решений.
Guam Government Attorney Helen Kennedy noted that it was a matter of funding in shutting down the dump and preparing for a new landfill, which was estimated at $59 million and scheduled for opening in July 2010. Адвокат правительства Гуама Хелен Кеннеди отметила, что закрытие этой свалки связано с финансированием и подготовкой новой площадки, строительство которой, по оценкам, выражается в сумме 59 млн. долл. США и открытие которой запланировано в июле 2010 года.
2.1 On 28 May 1992, the Minister of Health of the Autonomous Community of the Region of Murcia authorized the opening of a pharmacy in the San Juan district of the town of Jumilla, at the request of the author. 2.1 28 мая 1992 года министр здравоохранения автономной области Мурсия выдал автору по ее просьбе разрешение на открытие аптеки в районе Сан-Хуан города Хумилья.
The opening of the markets, an increasing degree of integration of inland navigation in Europe and globalization opens up the possibility for activities for inland navigation waterways across Europe. Открытие рынков, растущая степень интеграции внутреннего водного транспорта в Европе и глобализация открывают для внутреннего водного транспорта возможность работы по всей Европе.
The opening of the meeting, held on the evening of 17 May 2007, set the tone for the dialogue held on 18 May. Состоявшееся вечером 17 мая 2007 года открытие совещания задало тон диалогу, проведенному 18 мая.
On Monday, 18 September 2006, the registration for participants will begin at 8 a.m., and the official opening of the Conference will be at 10 a.m. in Conference Room 2. Регистрация участников начнется в понедельник, 18 сентября 2006 года, в 8 ч. 00.м., а официальное открытие Конференции состоится в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 2.
I invite each of you to attend the opening of this exhibition on 7 August at 9.30 a.m. by the Secretary-General of the Conference on Disarmament, Mr. Ordzhonikidze, and Mr. Pfirter. Я приглашаю каждого из вас посетить открытие этой экспозиции 7 августа в 9 час. 30 мин. Генеральным секретарем Конференции по разоружению гном Орджоникидзе и гном Пфиртером.
Where markets had been characterized by an oligopolistic structure, their opening up to trade without appropriate regulatory reform and competition policy had resulted in change of ownership from domestic to foreign without any impact on market structure and efficiency gains. В тех случаях, когда открытие рынков, характеризующихся олигополистической структурой, осуществлялось без надлежащей реформы в области регулирования и политики в сфере конкуренции, это приводило к переходу собственности от национального к иностранному капиталу без каких-либо изменений в структуре рынка и повышения эффективности.
The opening and funding of an appropriation line for combating AIDS in 2003 and 2004 in the amount of 30 million CFA francs; открытие и обеспечение бюджетной линии для борьбы с ВИЧ/СПИДом в размере 30 млн. франков КФА в 2003 - 2004 годах;
If the counting is spread over a number of years, the influence of other changes in the network, such as the opening of new roads to traffic during those years, would have to be taken into account. Если подсчет будет осуществляться в течение ряда лет, то следует учитывать влияние таких других изменений в дорожной сети, как открытие для движения новых дорог в течение этого периода.
In this regard, it welcomes the forthcoming opening of the informal meeting of the States Parties to the New York Agreement, at which two days will be devoted to increasing participation in this Agreement. В этой связи он приветствует предстоящее открытие неофициальной встречи государств - участников Нью-Йоркского соглашения, два дня работы которого будут посвящены вопросу активизации и расширения участия стран в этом Соглашении.
The Working Group of the Whole also noted that the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat was working with China to ensure the opening of a dedicated UN-SPIDER office in Beijing. Рабочая группа полного состава отметила также, что Управление по вопросам космического пространства Секретариата совместно с Китаем работает над тем, чтобы обеспечить открытие в Пекине специального отделения СПАЙДЕР-ООН.
This year marks the sixtieth anniversary of the 1949 Geneva Conventions, and we welcome the opening of the office of the International Committee of the Red Cross (ICRC), guardian of the Conventions, in Tokyo in February 2009. В текущем году исполняется шестьдесят лет Женевским конвенциям 1949 года, и мы приветствуем открытие отделения Международного комитета Красного Креста (МККК), депозитария этих Конвенций, в Токио в феврале 2009 года.
The Committee welcomes the efforts of the State Party to promote and protect the rights of Salvadoran migrant workers abroad, including by appointing a Vice-Minister for Salvadorans Abroad in 2004, and by opening protection consulates. Комитет приветствует усилия государства-участника по поощрению и защите прав сальвадорских трудящихся-мигрантов за рубежом, включая учреждение в 2004 году поста заместителя министра по делам сальвадорцев за рубежом и открытие консульств для их защиты.
The EU welcomes the adoption in Dublin and the opening for signature in Oslo of the Convention on Cluster Munitions, as well as the growing number of ratifications, which will lead to its entry into force. ЕС приветствует принятие в Дублине и открытие для подписания в Осло Конвенции по кассетным боеприпасам, а также рост числа ратификаций, которые должны привести к ее вступлению в силу.
In this regard, my country welcomes the opening for signature on 3 December 2008 of the Convention on Cluster Munitions and recalls its support for the principles and objectives of that Convention. В этой связи моя страна приветствует открытие для подписания З декабря 2008 года Конвенции по кассетным боеприпасам и заявляет о своей поддержке принципов и целей этой Конвенции.
The Abkhaz side was concerned about the use of militant rhetoric by Georgian officials and what it saw as a continued militarization of Georgia, including by the opening of a new military base in Senaki, near the conflict zone. Абхазская сторона была озабочена использованием грузинскими должностными лицами военной риторики и тем, что она расценивала как продолжающуюся милитаризацию Грузии, включая открытие новой военной базы в Сенаки, рядом с зоной конфликта.