Английский - русский
Перевод слова Opening
Вариант перевода Открытие

Примеры в контексте "Opening - Открытие"

Примеры: Opening - Открытие
Both sides have since continued to hold detailed discussions on various issues, including a post-ceasefire code of conduct, the opening of liaison offices, implementation of peace agreements and the provision of documentation and awareness training relating to demining operations in areas controlled by each side. С тех пор обе стороны проводят подробные обсуждения различных проблем, включая кодекс поведения после прекращения огня, открытие представительств по связям, осуществление мирных договоренностей, а также предоставление документов и информации в связи с операциями по разминированию в районах, контролируемых каждой из сторон.
Liaison is required between the Commission and the Joint Political and Security Mechanism on opening of border crossings Открытие пунктов пересечения границы осуществляется при взаимодействии между Комиссией и Совместным механизмом по политическим вопросам и вопросам безопасности
Pursuant to its mandate, UNFICYP facilitates the resolution of various issues between the two communities and promotes increased dialogue and cooperation through support of bicommunal activities and other confidence-building measures, such as the opening of additional crossing points through the buffer zone. Во исполнение своего мандата ВСООНК содействуют решению различных вопросов в отношениях между двумя общинами и способствуют расширению диалога и сотрудничества, в связи с чем поддерживают мероприятия с участием обеих общин и другие меры укрепления доверия, в частности открытие дополнительных пропускных пунктов через буферную зону.
(e) Proportion of migrants able to gain access to financial services, including opening bank accounts and securing mortgages. ё) долю мигрантов, которые имеют доступ к финансовым услугам, включая открытие банковских счетов и получение ипотеки.
Consolidation and expansion of existing South - South regional initiatives, including by linking up with larger or developed country partners, are being pursued often based upon the notion of developmental integration by combining market opening with building productive capacity and infrastructure. Консолидация и развитие региональных инициатив в формате Юг-Юг, в том числе за счет подключения к ним более крупных или развитых стран-партнеров, зачастую осуществляется на основе концепции интеграции в интересах развития, предусматривающей открытие рынков в сочетании с созданием и укреплением производственного потенциала и инфраструктуры.
The multiplication of State structures at the federal, regional and local levels, which accompanied the opening of new spaces for humanitarian operations, also created opportunities for more officials to seek to leverage resources to consolidate power. Увеличение числа государственных структур на федеральном, региональном и местном уровнях, сопровождавшее открытие новых пространств для гуманитарной деятельности, создавало также возможности для максимального использования ресурсов более значительным числом должностных лиц в целях упрочения своей власти.
Of course the car had to break down when I'm on my way to an art opening. Конечно, машине нужно было сломаться, когда я собралась на открытие выставки.
While several trade-related measures contributed to the objective, such as the further opening of environmental goods and services, it was important that such measures did not act as disguised protectionism or lead to unbalanced allocation of costs and benefits. Хотя достижению этой цели способствует целый ряд связанных с торговлей мер, таких как дальнейшее открытие рынков для экологических товаров и услуг, важно обеспечить, чтобы такие меры не превращались в скрытый протекционизм или не приводили к несбалансированному распределению издержек и выгод.
Opening of the joint session (in conjunction with the opening of the Rome segment of the European Forest Week) Открытие совместной сессии (одновременно с открытием Римского сегмента Недели европейских лесов)
When one of us gets their first big breakthrough, we'll celebrate by opening this bottle of champagne and toasting Professor Abbott. Когда кто-то из нас совершит первое важное открытие, мы его отметим вот этой бутылкой шампанского и поднимем тост за профессора Эббота.
UNIDO was mainly involved in development and private sector programmes, which involved strengthening the economic sectors that employed the most vulnerable people, opening up markets and fostering SMEs, including microenterprises. ЮНИДО занимается главным образом программами в области развития и оказания помощи частному сектору, которые предусматривают укрепление тех секторов экономики, в которых работают наиболее уязвимые группы населения, открытие рынков и оказание поддержки МСП, включая микропредприятия.
The opening of this institution was the culmination of the initiative of the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdulaziz Al-Saud, to promote dialogue among cultures and the adherents of religions. Открытие этого учреждения стало кульминацией инициативы Хранителя двух Святых мечетей короля Абдаллы ибн Абдуль Азиза аль Сауда по содействию диалогу между культурами и последователями религий.
Indeed, the Commission itself recognizes that opening legal channels of entry to the European Union may prove to be more efficient and less costly than punitive measures, and may also contribute to a reduction in irregular migration. Фактически сама Комиссия признает, что открытие законных каналов въезда в Европейский союз, возможно, окажется более эффективным и менее дорогостоящим подходом, чем применение карательных мер, и может также способствовать сокращению миграции лиц с неурегулированным статусом.
Despite the current jobs downturn and the opening up of our labour market to the EU27, skill shortages still persist in some key occupations. Несмотря на текущее сокращение количества рабочих мест и открытие рынка труда для стран ЕС-27, в ряде ключевых видов деятельности по-прежнему отмечается нехватка квалифицированных кадров.
We call on governments to refocus "aid for trade" away from technical assistance that induces policymakers in developing countries, particularly LDCs, to adopt the liberalization agenda and opening of markets. Мы призываем правительства переориентировать "помощь в интересах торговли" с технической помощи, которая побуждает тех, кто разрабатывает политику в развивающихся странах, особенно в НРС, брать курс на либерализацию и открытие рынков.
Tunisia encouraged intensified efforts to eliminate all forms of violence against women and urged OHCHR and the international community to respond to requests from Chad for technical assistance, including opening an OHCHR office in N'Djamena. Тунис рекомендовал активизировать усилия по ликвидации всех форм насилия в отношении женщин и настоятельно призвал УВКПЧ и международное сообщество отреагировать на просьбы Чада об оказании технической помощи, включая открытие отделения УВКПЧ в Нджамене.
Lastly, improved access and the opening of new roads allowed humanitarian actors to reach people in some areas that were recently brought under the control of government and allied forces, such as Afmadow, Kismaayo, Baidoa, Marka and Jawhar. И все же улучшение доступа и открытие новых дорог позволило участникам гуманитарной деятельности оказать помощь людям в некоторых районах, которые только недавно перешли под контроль правительственных и союзнических сил, таких как Афмадоу, Кисмайо, Байдабо, Марка и Джоухар.
Moreover, any activities in the country should be carried out on the request and with the express consent of the Government, including the possible opening of an OHCHR office. Кроме того, любая деятельность в стране должна осуществляться по просьбе правительства и с его прямо выраженного согласия, включая возможное открытие отделения УВКПЧ.
Also of note, the Federation government passed a decree in May that foresees the opening of a Federation government office in Brcko District. Следует также отметить, что правительство Федерации издало в мае указ, предусматривающий открытие отделения правительства Федерации в округе Брчко.
Food assistance programmes, including the opening of community restaurants, are also laudable initiatives, in particular in rural areas, where extreme poverty remains widespread and local food production should be further supported. К похвальным инициативам относятся также программы продовольственной помощи, в том числе открытие местных ресторанов, особенно в сельских районах, где сохраняются высокие показатели крайней нищеты и где следует продолжать оказывать поддержку местным производителям продуктов питания.
Examples include restrictions on registering a business, travelling outside of a country, owning land and other productive assets, opening a bank account, inheriting family property and taking a job without a husband's permission. Примерами могут служить ограничения на регистрацию предприятий, поездки за границу, владение землей и другими производственными активами, открытие банковских счетов, наследование семейной собственности и наем на работу без согласия мужа.
Tunisia welcomed the efforts to investigate the crimes of the past, the approval to establish an independent human rights institution and the opening of an OHCHR office in Yemen. Тунис с удовлетворением отметил усилия по расследованию совершенных в прошлом преступлений, одобрение создания независимого правозащитного учреждения и открытие бюро УВКПЧ в Йемене.
The opening of the Water Convention is considered as strategic and has led to an increased political support for this policy instrument by countries, United Nations Headquarters in New York and others. Открытие Конвенции по водам считается стратегическим шагом, который позволил усилить политическую поддержку этого стратегического договора странами, Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими сторонами.
Its activities are focused on the networking of local actors, promoting opportunities for participation, opening up social structures and creating forums on opinion forming and expression. Ее деятельность ориентирована на создание сети местных субъектов, развитие возможностей для участия, открытие общественных структур и создание форумов по выработке и выражению мнений.
Public works programmes encourage opening of new work places and increase of employment potential, the level of knowledge and skills of the unemployed persons and in the same time are helping the development of local self-governments. Программы общественных работ стимулируют открытие новых рабочих мест и увеличивают потенциал занятости, уровень знаний и квалификации безработных и одновременно помогают развивать местное самоуправление.