Английский - русский
Перевод слова Opening
Вариант перевода Открытие

Примеры в контексте "Opening - Открытие"

Примеры: Opening - Открытие
(c) The rights and responsibilities to approve the opening and revitalization of small- and medium-sized enterprises belong to the local authorities. с) выдача разрешений на открытие и возобновление работы мелких и средних предприятий является правом и обязанностью местных властей.
The opening up of their financial markets and the sevenfold expansion of private capital flows to developing countries compared to the 1970s also reflected their integration into the global financial system. Открытие их финансовых рынков и семикратное увеличение притока частного капитала в развивающиеся страны по сравнению с 70-ми годами также свидетельствуют об их интеграции в мировую финансовую систему.
The opening of border crossings with the Republic of Montenegro has, by allowing for the freedom of movement of people and goods, significantly contributed to regional stability and helped the democratic transformation of Montenegro. Открытие пунктов пересечения границ с Республикой Черногорией, что позволило обеспечить свободное передвижение людей и товаров, в значительной степени способствовало региональной стабильности и содействовало демократическим преобразованиям в Черногории.
The opening of UNU/IAS represents an important step in fulfilling the University's function as a United Nations think-tank and reservoir of ideas for United Nations constituencies. Открытие УООН/ИПИ стало важным шагом в деле выполнения функции Университета в качестве мозгового центра Организации Объединенных Наций и сокровищницы знаний подразделений Организации Объединенных Наций.
Despite some improvements in prison installations, such as the renovation of the National Penitentiary and the opening of a new prison in Carrefour, living conditions of detainees have been deteriorating. Несмотря на некоторую модернизацию тюремных зданий, например обновление государственной тюрьмы и открытие новой тюрьмы в Карефуа, условия содержания под стражей ухудшились.
Another dimension was added to the human rights programme over the period of the medium-term plan 1992-1997 through the progressive opening of human rights field offices and a significant increase in advisory services and technical cooperation activities. Еще одним важным новым аспектом в контексте программы в области прав человека в течение периода осуществления среднесрочного плана на 1992-1997 годы явилось последовательное открытие местных отделений по правам человека и значительное увеличение числа консультативных услуг и мероприятий в области технического сотрудничества.
This included a number of measures implemented by the Office of Human Resources Management, including the opening of all vacancy announcements at the P-5 level and above to external candidates to widen the pool of eligible female candidates. К их числу относятся и некоторые меры, принятые УЛР, включая открытие всех объявляемых вакантных должностей на уровне С-5 и выше для внешних кандидатов в целях расширения круга квалифицированных кандидатов-женщин.
The Office of the High Representative main effort is now focused on turning the concept of the Department of Civil Aviation into a fully operational and responsible central body and on opening the airports to civilian air traffic. В настоящее время основные усилия Управления Высокого представителя нацелены на реализацию концепции Управления гражданской авиации и создание в полной мере функционирующего и компетентного центрального органа, а также на открытие аэропортов для гражданского воздушного сообщения.
Furthermore, I wish also to mention that the opening in March 1998 of the Inter-Parliamentary Union Liaison Office with the United Nations in New York has facilitated and greatly contributed to the strengthening of its cooperation with our Organization. Кроме того, я хотел бы также упомянуть о том, что открытие в марте 1998 года в Нью-Йорке Отделения Межпарламентского союза по связям с Организацией Объединенных Наций способствует и в значительной степени содействует укреплению сотрудничества Союза с нашей Организацией.
Another milestone is the opening of the IPU Liaison Office in New York, which no doubt will greatly facilitate and assist the further development of cooperation between the United Nations and the IPU. Еще одной важной вехой является открытие в Нью-Йорке Отделения связи МС, которое, несомненно, в значительной степени будет способствовать дальнейшему развитию сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МС.
I wish to cite but a few, namely, the introduction of a new flag, passports, common licence plates and a common currency, the opening of Tuzla International Airport etcetera. Упомяну лишь несколько их них, а именно введение нового флага, паспортов, единых номерных знаков и общей денежной единицы, открытие международного аэропорта в Тузле и т.д.
Several delegations also supported the opening of UNFPA offices in different countries of the Commonwealth of Independent States since it was obvious that a UNFPA presence was needed in those countries in order to implement the Fund's assistance effectively. Ряд делегаций поддержали также открытие отделений ЮНФПА в различных странах Содружества Независимых Государств, поскольку присутствие ЮНФПА в этих странах явно необходимо для эффективной реализации помощи Фонда.
At its fifty-third session, the Commission welcomed the opening of the Office and acknowledged the efforts carried out by the Government of Colombia in the field of human rights and its willingness to cooperate with the special rapporteurs and working groups. На своей пятьдесят третьей сессии Комиссия приветствовала открытие Отделения и положительно оценила усилия, предпринятые колумбийским правительством в области прав человека, а также его готовность сотрудничать со специальными докладчиками и рабочими группами.
The opening of negotiations at this Conference on a comprehensive ban on the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices on the basis of the mandate adopted in 1995 would be of particular significance in this context. В этом контексте особую значимость имело бы открытие на настоящей Конференции переговоров по всеобъемлющему запрещению производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств на основе мандата, принятого в 1995 году.
Current projections indicate that the number of indigent detainees will increase to 24 accused in 1998, taking into account both the increase in detainees and the opening of courtroom 3. Согласно текущим прогнозам, число неимущих задержанных увеличится в 1998 году до 24 человек, принимая во внимание как увеличение числа задержанных, так и открытие зала суда 3.
In this regard, activities in the Chambers will continue to be supported by the opening of the two courtrooms during 1998, as well as the establishment of the third Trial Chamber. Этому будет способствовать открытие в 1998 году двух залов для судебных заседаний, а также учреждение третьей Судебной камеры.
Since its opening in 1997, the dining room, which operates during lunch hours has achieved its purpose as it is currently utilized by members of the Court, staff of its Registry and their guests. Открытие в 1997 году столовой, которая функционирует в обеденные часы, позволило достичь поставленных целей, и в настоящее время услугами этой столовой пользуются члены Суда, сотрудники секретариата и их гости.
Mr. Politi (Italy) said that the adoption and opening for signature of the Statute of the International Criminal Court represented a milestone in the development of international criminal law. Г-н ПОЛИТИ (Италия) говорит, что принятие и открытие для подписания Статута Международного уголовного суда представляет собой веху в развитии международного уголовного права.
Instead, a blended approach should be adopted that delivered on market opening and, at the same time, created the policy space and flexibility for the small and the weak. Вместо этого следует принять комплексный подход, ориентированный на открытие рынков и в то же время обеспечение пространства для маневра в политике и гибких возможностей для малых и слабых участников.
The opening or management of bank accounts, savings accounts or stock portfolios; открытие банковских счетов, сберегательных счетов и счетов ценных бумаг;
It was observed that Ghana had made efforts over the years to create an investment-friendly climate, which included adopting an economic recovery programme in 1983, drawing up an investment code in 1986, revised in 1994, opening up its trade regimes and granting incentives. Он отметил, что Гана на протяжении ряда лет прилагает усилия к созданию благоприятного для инвестиций климата, к числу которых относятся принятие в 1983 году программы экономического восстановления, составление в 1986 году Инвестиционного кодекса, пересмотренного в 1994 году, открытие торговых режимов и представление стимулов.
There is no doubt that the opening for signature of the 1982 Convention is a great landmark in the process of codification and progressive development of international law as a whole, and the law of the sea in particular. Открытие для подписания Конвенции 1982 года стало, несомненно, крупной вехой в процессе кодификации и прогрессивного развития международного права в целом и морского права в частности.
The resurgence of Afghan society, the restoration of peaceful life and the opening of schools and cultural and health care institutions for all Afghans, including women and children, give us great hope. Оживление афганского общества, восстановление мирной жизни, открытие школ, учреждений культуры и здравоохранения для всех афганцев, включая женщин и девочек, вселяет большие надежды.
In a moving display of determination and hope, the opening of schools on 22 March saw a record 4 million to 5 million children return to school, up from 3 million last year. Открытие школ 22 марта - событие, отмеченное трогательным сочетанием решимости и надежды, - было ознаменовано возвращением в школы от 4 до 5 миллионов детей, что превышает численность школьников в прошлом году, которая составляла 3 миллиона детей.
We favour a single market from Alaska to Tierra del Fuego; we support the Doha Agreement; we support the opening of markets. Мы выступаем за создание единого рынка от Аляски до Огненной Земли; мы поддерживаем Соглашение, заключенное в Дохе; мы поддерживаем открытие рынков.