Английский - русский
Перевод слова Opening
Вариант перевода Открытие

Примеры в контексте "Opening - Открытие"

Примеры: Opening - Открытие
Other measures include the adoption of a national microfinance strategy, promotion of the establishment of national small-scale and microcredit institutions, and the opening of Al-Amal microcredit bank. Среди других мер можно перечислить принятие национальной стратегии микрофинансирования, содействие созданию национальных малых предприятий и учреждений микрокредитования и открытие банка микрокредитования Аль-Амаль".
Amid all that darkness there are some bright spots too, not least among them the opening for signature and ratification last month of the Convention on Cluster Munitions. На этом мрачном фоне все же происходят некоторые обнадеживающие события, к числу которых относятся открытие для подписания и ратификация в прошлом месяце Конвенции по кассетным боеприпасам.
The formal opening of the International Meeting will take place on Monday, 10 January 2005, at 10 a.m., in Conference Room 1 of the Convention Centre. Официальное открытие Международного совещания состоится в понедельник, 10 января 2005 года, в 10 ч. 00 м.
Owing to continuing support by the Serbian government, parallel judicial structures still exist in Leposavic, Zubin Potok, and Zvecan and Strpce despite the opening of UNMIK courts in those areas. Вследствие продолжающейся поддержки со стороны сербского правительства параллельные судебные структуры до сих пор существуют в Лепосавиче, Зубин-Потоке и Звечане, а также Штрпце, несмотря на открытие судов МООНК в этих районах.
The Special Rapporteur hopes that the opening of a new ICRC office in Basra will facilitate dialogue among interested parties and will help speed up the investigations of, at least, the most well-documented files. Специальный докладчик надеется, что открытие нового представительства МККК в Басре будет содействовать диалогу между заинтересованными сторонами и поможет ускорить расследование, по крайней мере тех дел, по которым имеются наиболее полные материалы.
(e) The opening of the tank valves and the control of the diffusing valve shall correspond to two different operations. е) Открытие клапанов резервуара и открытие/закрытие диффузионного клапана должны соответствовать двум отдельным операциям.
At its opening plenary meeting, on 2 December 1996, the Joint Intergovernmental Group of Experts elected Mr. K.-J. Gombrii (Norway) as its Chairman and Ms. I.I. Barinova (Russian Federation) as a Vice-Chairman. На своем первом пленарном заседании (открытие сессии) 2 декабря 1996 года Объединенная межправительственная группа экспертов избрала г-на К.-Й. Гомбри (Норвегия) своим Председателем и г-жу И.И. Баринову (Российская Федерация) заместителем Председателя.
Following this introduction and in the light of the discussions with the other regional commissions, WP., after a discussion in-depth, decided in favour of this opening up to participation in its work and the granting of voting rights. С учетом этого заявления, а также итогов дискуссий, проведенных с другими региональными комиссиями, WP. после продолжительного обсуждения данного вопроса высказалась за открытие доступа к участию в ее работе и предоставление права голоса.
Macroeconomic stability, increasing reliance on market forces and opening up to external competition would need to continue as important policy objectives of LDCs, but these should be pursued within the context of national-level economic, social and institutional realities of each LDC. Макроэкономическая стабильность, повышение роли рыночных факторов и открытие экономики для внешней конкуренции должны по-прежнему занимать центральное место в политике НРС, однако эти цели должны реализовываться в контексте национальных экономических, социальных и институциональных реалий каждой НРС.
The opening came a month after the target date outlined in the Sharm el-Sheikh Memorandum and six years after the idea was first mentioned in the Oslo agreement. Указанное открытие коридора произошло на месяц позже даты, определенной в Шарм-эш-Шейхском меморандуме, и через шесть лет после того, как эта идея впервые была упомянута в достигнутом в Осло Соглашении.
The formal opening of the Conference will take place on Saturday, 29 November, at 10 a.m. in the Al Dafna Hall. Официальное открытие Конференции состоится в субботу, 29 ноября, в 10 ч. 00 м.
It is our strong belief that the opening up of a democratic space by leaders will go a long way in reducing conflicts and promoting development in Africa. Мы убеждены в том, что открытие нашими руководителями демократических возможностей будет во многом содействовать уменьшению числа конфликтов и активизации развития в Африке.
This innovative approach would naturally bolster debt-reduction measures, steps to enhance the flow of direct foreign investment into Africa, and the opening of the markets of developed countries to African products. Этот новаторский подход, естественно, позволил бы активизировать меры по снижению задолженности, шаги по увеличению потока прямых иностранных инвестиций в Африку и открытие рынков развитых стран для африканских товаров.
The opening of the country's health-care system to foreign health-care providers and drug companies could damage efforts to establish a viable health-care system for all. Открытие системы здравоохранения страны для иностранных медицинских и фармацевтических компаний могло бы нанести ущерб усилиям по созданию жизнеспособной системы здравоохранения для всех.
The opening in February 2000 of a new terminal for VIPs and foreigners did not simplify or speed up the search procedures, which continued to result in time-consuming delays for Agency staff. Открытие в феврале 2000 года нового терминала для высокопоставленных лиц не упростило и не ускорило процедуры досмотра, которые по-прежнему приводили к потере времени сотрудниками Агентства.
Since then, the Central Bank of Nigeria has stepped up its regulatory responsibility in ensuring that accounts opening and monitoring of financial transactions are carried out within the framework of a risk-based regime. С тех пор Центральный банк Нигерии принял меры по укреплению банковского регулирования, с тем чтобы открытие счетов и контроль за финансовыми операциями осуществлялись с учетом оценки рисков.
The opening of the office in Morocco would improve the implementation of the integrated programme, and he urged the Director-General to intensify efforts to expedite the establishment of the office. Открытие отделения в Марокко улучшит осуществление комплексной программы, поэтому он настоятельно призывает Генерального директора активизировать усилия с целью скорейшего создания этого отделения.
We therefore continue to insist on the need to establish an international monitoring mechanism that will guarantee a lasting ceasefire, the opening of border crossings and the monitoring of illicit trafficking in weapons, in accordance with resolution 1860. Поэтому мы продолжаем настаивать на необходимости создания такого международного механизма мониторинга, который, согласно резолюции 1860, гарантировал бы надежное прекращение огня, открытие пограничных контрольно-пропускных пунктов и контроль за незаконными поставками оружия.
The controlled and sustained opening of border crossings, matched with appropriate monitoring arrangements, is essential for securing adequate supplies of food, medicine and cash, as well as reconstruction and economic recovery. Контролируемое и устойчивое открытие пунктов пересечения границы, вместе с соответствующими механизмами наблюдения, является необходимым условием для обеспечения надлежащих поставок продовольствия, лекарств и наличности, а также восстановления и экономического возрождения.
Resolution 1860 defined the main parameters of a permanent ceasefire, including the opening of crossings and the establishment of mechanisms to end the smuggling of weapons. В резолюции 1860 определены основные параметры постоянного прекращения огня, и в том числе открытие пограничных переходов и создание механизма, который положит конец контрабанде оружия.
As the delegation of Mexico has repeatedly suggested, reconstruction and access for humanitarian aid will be possible only through the establishment of a monitoring mechanism that guarantees a lasting ceasefire, the opening of the border crossings and control of the illicit arms trade. Как делегация Мексики уже неоднократно заявляла, процесс восстановления и поставок гуманитарной помощи возможен только при наличии такого механизма наблюдения, который способен гарантировать устойчивый режим прекращения огня, открытие пограничных контрольно-пропускных пунктов и обуздание незаконной торговли оружием.
Reducing or forgiving its external debt, granting preferential credit, opening markets to its products and increasing official development assistance and private investment will help to create a climate of stability and enable the people to enjoy the benefits of peace. Снижение или списание ее внешней задолженности, предоставление кредита на преференциальных условиях, открытие рынков для её товаров, расширение официальной помощи в целях развития и частных капиталовложений будут способствовать созданию климата стабильности, и благодаря этому народ получит возможность наслаждаться благами мира.
We also welcome the opening of the Pristina Resource Centre for Detainees and Missing Persons by UNMIK, in collaboration with the Organization for Security and Cooperation in Europe. Мы также приветствуем открытие МООНК в Приштине в сотрудничестве с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе Центра по мобилизации ресурсов для задержанных и пропавших без вести лиц.
At the time, the Convention's opening for signature marked the culmination of the spirit of cooperation that had been necessary for the establishment of a legal regime for the oceans. В то время открытие Конвенции для подписания стало торжеством духа сотрудничества, необходимого для создания правового режима Мирового океана.
Among the former, naturally, we must include the efforts aimed at national reconciliation and, for example, such a welcome development as the opening in Dili of the first employment centre. К числу первых, разумеется, необходимо отнести усилия в интересах национального примирения и, например, такой отрадный факт, как открытие в Дили первого центра услуг по трудоустройству.