Back in the days of Amundsen, Scott and Shackleton, scientific exploration of Antarctica began, and this opening of the unknown continent is their great achievement. |
Научное исследование Антарктики началось во времена Амундсена, Шеклтона и Скотта. Открытие нового континента было великим достижением. |
Now, as you're aware, this is our first soft opening, so we're operating a limited menu albeit one with a Caribbean twist. |
Итак, как вы уже знаете, у нас неофициальное открытие и мы работаем с ограниченным набором блюд, зато с карибской спецификой. |
This first meeting of the Joint Committee and the opening of cross-line delivery of relief supplies are important steps forward in the confidence-building process. |
Первое заседание Совместного комитета и открытие границ для доставки помощи являются важным шагом вперед в рамках процесса укрепления доверия. |
Initially, relief assistance spearheaded the opening up of RENAMO areas to facilitate delivery of food, non-food relief items and the start of reconstruction. |
На начальном этапе чрезвычайная помощь была сориентирована на открытие районов МНС с целью оказать содействие в доставке продовольствия и других предметов первой необходимости и внутри начать процесс восстановления. |
Page 2. Welcomes the opening for signature of the Agreement on 4 December 1995; |
приветствует открытие Соглашения для подписания 4 декабря 1995 года; |
The opening of the Prosecutor's liaison post at Zagreb has been a major factor in the success of the Prosecutor's investigations. |
Важным фактором, способствовавшим успеху проведенных Обвинителем расследований, явилось открытие отделения связи Обвинителя в Загребе. |
The opening of various institutions of higher learning in the occupied territories between 1967 and 1987 brought with it the most significant change in women's education. |
Открытие на оккупированных территориях в период с 1967 по 1987 год различных высших учебных заведений повлекло за собой самые существенные изменения в образовании женщин. |
One noteworthy element in the work of local organizations, as noted above, has been the opening up of "spaces" for humanitarian operations. |
Как отмечалось выше, одним из важных элементов в работе местных организаций является открытие "пространств" для гуманитарных операций. |
On Sunday, 18 December, in Belgrade, it appeared to the Co-Chairmen that the opening of the highway was again to be delayed. |
В воскресенье, 18 декабря, Сопредседатели, находясь в Белграде, пришли к выводу о том, что открытие автомагистрали опять придется отложить. |
He stressed that his Government stood ready to assist MINURSO in every practical way, including the opening of additional centres, in Morocco and in the Territory. |
Он подчеркнул, что его правительство готово оказать МООНРЗС любую практическую помощь, включая открытие дополнительных центров в Марокко и на Территории. |
Includes the opening of new pre-school centres, the promotion of community participation, teacher training and the introduction of new educational concepts in health and nutrition. |
Эта деятельность предусматривает открытие новых центров для детей дошкольного возраста, укрепление общинного участия, подготовку педагогов и внедрение новых концепций в области просвещения по вопросам питания и здравоохранения. |
Accordingly, we support the opening for signature of a CTBT at the United Nations, regardless of whether this can be achieved by consensus. |
Поэтому мы поддерживаем открытие ДВЗИ для подписания в Организации Объединенных Наций, независимо от того, удастся добиться консенсуса по этому вопросу или нет. |
Preferential opening of government procurement in favour of member States or price preferences for public procurement also give rise to regional import substitution. |
Преференциальное открытие государственных закупок в пользу государств-членов или ценовые преференции для государственных закупок также обусловливают региональное замещение импорта. |
1.3 - The opening of the Zagreb-Okucani-Belgrade railway; |
1.3 - Открытие железной дороги Загреб-Окуцани-Белград; |
The opening of Tuzla airport for the first UNPROFOR flight on 22 March appears to have made a positive psychological impact on the local population in the region. |
Как представляется, открытие аэропорта Тузлы для приема 22 марта первого рейса СООНО оказало положительное психологическое воздействие на жителей этого района. |
Other favourable factors are the opening of developing country markets to foreign investment and the easing of regulations in developed countries on the issuance of bonds and equities by foreign entities. |
К другим благоприятным факторам относятся открытие рынков развивающихся стран для иностранных инвестиций и смягчение действовавших в развитых странах требований к выпуску облигаций и акций иностранными субъектами. |
The opening of more capital markets to foreign participation and the liberalization of existing capital markets. |
Открытие большего числа рынков капитала для иностранного участия и либерализация существующих рынков капитала. |
His delegation had studied the Secretary-General's reports (A/49/345 and A/49/388) and welcomed the opening of the UNDCP field office in Beirut. |
Делегация Ливана изучила доклады Генерального секретаря (А/49/345 и А/49/388), и она с удовлетворением отмечает открытие отделения МПКНСООН в Бейруте. |
That's what you're wearing to the opening of a youth facility? |
Это так ты собираешься одеться на открытие молодежного центра? |
Grand opening this Friday, the owner will be there. |
Открытие в пятницу, там будет владелец |
A major achievement, which testified to the interest of the international community in comprehensive disarmament, had been the completion and opening for signature of the Convention on Chemical Weapons. |
Большим успехом, свидетельствующим о заинтересованности международного сообщества в во всеобъемлющем разоружении, явились разработка и открытие для подписания Конвенции о запрещении химического оружия. |
The opening up of markets in the industrialized countries could therefore become an important factor in the progress of countries in transition. |
Открытие рынков промышленно развитых стран может, таким образом, стать важным фактором для прогресса стран с переходной экономикой. |
The opening of markets between developed and developing countries cannot therefore be seen as a zero-sum exercise; rather, it is an undertaking of benefit to all. |
Открытие рынков между развитыми и развивающимися странами не следует рассматривать в качестве бесперспективного занятия: скорее это должно быть выгодно всем. |
The programme included measures aiming at macroeconomic stabilization and growth, including liberalization of trade and opening up to private and foreign investment. |
Программа включает осуществление мер, направленных на обеспечение макроэкономической стабилизации и роста, включая либерализацию торговли и открытие рынка для частных и иностранных инвестиций. |
When do you think the opening might be? |
Как ты думаешь, когда будет открытие? |