| And when the time came, you left the festival opening to meet with Esther at the clifftop. | А когда пришло время, вы покинули открытие фестиваля, чтобы встретиться с Эстер на скале. |
| It cost a fortune, But I can wear it to the opening. | Барбара заставила меня его купить, стоит целое состояние, но я могу надеть его на открытие. |
| It's a big night tonight, big opening. | Сегодня важный вечер, грандиозное открытие. |
| We got you booked through grand opening. | Мы забронировали для вас номер на торжественное открытие. |
| Ms. Lin has been hired to run the new exhibit opening at the Metropolitan Museum Of History. | Мисс Лин наняли организовать открытие новой выставки в музее истории Метрополитен. |
| You should have seen the crowd at the opening. | Толпу на открытие нужно было видеть... |
| The primary shareholders will be here for the opening of the bank next Friday night. | Главные акционеры прибудут на открытие банка в следующую пятницу. |
| Last night was the first soft opening - official one next week. | Вчера было неофициальное открытие, официальное - на следующей неделе. |
| Baby, it was like opening the gates to hell. | Дорогой, это было как открытие ворот в ад. |
| Recently, our delegation has been under the impression that the opening of Tuzla Airport for humanitarian purposes was imminent. | В последнее время у нашей делегации сложилось впечатление, что открытие аэропорта Тузлы для гуманитарных целей непременно произойдет. |
| The Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) continues to refuse to permit the opening of a field office in Belgrade. | Правительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) по-прежнему отказывается дать разрешение на открытие местного отделения в Белграде. |
| In the circumstances, UNPROFOR regrettably is not in a position to proceed with the opening of Tuzla airport. | В этих условиях СООНО, к сожалению, не в состоянии обеспечить открытие аэропорта Тузлы. |
| The Implementation Force would have responsibility for opening up and guaranteeing key communications links, as outlined above. | Силы по осуществлению будут отвечать за открытие и обеспечивать функционирование ключевых линий связи, о которых говорится выше. |
| The opening of the Minsk Conference can in no way be interpreted as implying acceptance or recognition of the situation on the ground. | Открытие Минской конференции никоим образом не может толковаться как означающее согласие с ситуацией на месте или ее признание. |
| His delegation favoured the opening of an information centre in Sana'a, in accordance with General Assembly resolution 46/73 B. | Делегация Иордании выступает за открытие информационного центра в Сане в соответствии с резолюцией 73/48 Генеральной Ассамблеи. |
| The United States was, however, in favour of opening a new centre at Sana'a. | При этом Соединенные Штаты поддерживают открытие нового центра в Сане. |
| Unconditional and immediate opening of the airport at Tuzla for humanitarian aid delivery and non-military logistics delivery. | Безоговорочное и немедленное открытие аэропорта в Тузле для доставки гуманитарной помощи и предметов материально-технического обеспечения невоенного назначения. |
| In this context, Sweden urges the parties to give their consent to the opening of Tuzla airport. | В этом контексте Швеция призывает стороны дать согласие на открытие аэропорта в Тузле. |
| The strongest signal was the adoption of the new fisheries convention by the Conference in August and its opening for signature yesterday. | Самым серьезным сигналом было утверждение конвенции о новых рыбных запасах Конференцией в августе и ее открытие для подписания вчера. |
| My Government welcomes the opening for signature of this important global legal instrument, being, as it is, of a legally binding nature. | Наше правительство приветствует открытие для подписания этого важного глобального правового документа, имеющего фактически обязательный правовой статус. |
| In that context, Qatar welcomed the opening of a United Nations information centre in Sana'a that would cover the region. | В этом контексте Катар приветствует открытие информационного центра Организации Объединенных Наций в Сане для своего региона. |
| The opening up to foreign investment has also supported the structural changes in the economy. | Открытие страны для иностранных капиталовложений также способствовало структурным изменениям в экономике. |
| Further, they are often responsible for opening up "humanitarian spaces" which later allow United Nations agencies to establish a presence. | Кроме того, они часто отвечают за открытие "гуманитарных пространств", которые затем дают возможность учреждениям Организации Объединенных Наций установить свое присутствие. |
| Adoption of this draft resolution would see the opening for signature of this text just two weeks from now. | Результатом принятия данного проекта резолюции станет открытие этого текста для подписания всего через две недели. |
| The educational and medical sectors had also seen considerable improvement, as evidenced by the opening of the National Hospital of Palau in Koror. | Отмечены также значительные улучшения в секторах образования и здравоохранения, о чем свидетельствует открытие национальной больницы Палау на острове Корор. |