Английский - русский
Перевод слова Opening
Вариант перевода Открытие

Примеры в контексте "Opening - Открытие"

Примеры: Opening - Открытие
The Council in resolution 1222 (1999) welcomed the opening of crossing points between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Montenegro) in the demilitarized zone. В резолюции 1222 (1999) Совет приветствовал открытие пунктов пересечения границы между Хорватией и Союзной Республикой Югославией (Черногорией) в демилитаризованной зоне.
Three important measures to assist LDCs were the opening of markets for products originating in LDCs, the provision of micro credit, and the cancellation of LDC debts. Тремя важными мерами для оказания помощи НРС являются открытие рынков для продукции, происходящей из НРС, предоставление микрокредитов и списание долга НРС.
The representative of India said that the experience of his country showed that the opening of the service sector would only lead to social and economic development if certain conditions were met. Представитель Индии заявил, что, как показывает опыт его страны, открытие сектора услуг способствует социальному и экономическому развитию только при определенных условиях.
This suggests that a further opening of market access for natural persons would depend on the extent to which the application of the ENT could be restricted or made more predictable. Из этого следует, что дальнейшее открытие доступа на рынки для физических лиц будет зависеть от того, в какой степени применение КЭН может быть ограничено или сделано более предсказуемым.
The opening of the crossing points has led to an increase in civilian traffic between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Montenegro), mostly through Debeli Brijeg. Открытие пунктов пересечения границы привело к увеличению перемещения гражданского населения между Хорватией и Союзной Республикой Югославией (Черногория), главным образом через Дебели-Бриег.
The opening of a crossing point at Debeli Brijeg was not based on a bilateral agreement between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia as foreseen in the Agreement on Normalization of Relations of 23 August 1996. Открытие контрольно-пропускного пункта в Дебели-Бриег не было основано на двустороннем соглашении между Хорватией и Союзной Республикой Югославией, как предусматривалось в Соглашении о нормализации отношений от 23 августа 1996 года.
As no such agreement has been concluded between the two countries with respect to Sector South, there is no legal possibility of opening the land border crossing between them. Поскольку никакого соглашения в отношении сектора Юг эти две страны не заключили, открытие пункта перехода сухопутной границы между ними с юридической точки зрения не представляется возможным.
Furthermore, the contract is by its own terms subject to several conditions precedent, including approval of the "employer's" higher authorities, receipt by the contractor of a down payment, and the opening of a letter of credit. Кроме того, в самом этом контракте предусмотрено несколько предварительных условий, включая утверждение вышестоящими органами "заказчика", получение подрядчиком первоначального платежа, а также открытие аккредитива.
In addition, the opening of the Thai-Lao Friendship Bridge three years ago would also contribute greatly to land transport cooperation for the benefit of both countries and the subregion. Кроме того, открытие три года назад таиландско-лаосского Моста дружбы также в значительной мере содействует укреплению сотрудничества в области наземного транспорта в интересах обеих стран и всего субрегиона.
An important development which has taken place particularly over the last decade is the opening of many developing countries and countries in transition to foreign investment in minerals production. Важным событием, ознаменовавшим, в частности, последнее десятилетие, стало открытие для иностранных инвестиций доступа в сектор добычи полезных ископаемых во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The opening of a crossing at Ledra Street in the old town of Nicosia, currently under discussion, would greatly facilitate the bringing together of the two communities. Открытие пункта пересечения на улице Ледра в старой части Никосии, вопрос о котором в настоящее время является предметом обсуждения, будет в значительной мере способствовать объединению двух общин.
Responding to all types of alarms and emergencies, such as fire suppression, opening stuck lift doors and undertaking first aid Принятие мер в случае срабатывания сигнализации всех видов и возникновения чрезвычайных ситуаций, включая пожаротушение, открытие дверей остановившихся лифтов и оказание первой помощи
This decision by the Peace and Security Council came at a time of renewed efforts regarding the political process in Somalia, as shown by the opening, a few weeks ago, in Mogadishu, of the National Reconciliation Congress. Совет мира и безопасности принимает это решение в период активизации усилий в поддержку политического процесса в Сомали, о чем свидетельствует открытие в Могадишо несколькими неделями ранее Национальной конференции по примирению.
While many and daunting challenges lie ahead, there is no doubt that the opening of the Congress constitutes a significant step towards an all-inclusive and genuine reconciliation process, which deserves the full support of the international community. Несмотря на многие и крайне сложные проблемы, которые предстоит решать в будущем, открытие этой Конференции, безусловно, является важным шагом на пути к всеобъемлющему и подлинному процессу примирения, который заслуживает всесторонней поддержки международного сообщества.
The first actor was Mikhail Gorbachev, who approved the act - the opening of the border between Austria and Hungary - that triggered the chain of events leading to reunification. Первой силой был Михаил Горбачев, который одобрил событие - открытие границы между Австрией и Венгрией, - которое вызвало цепочку других событий, приведших к воссоединению.
Economic liberalization was essential for the true market, while the opening up of financial markets must be carried out in a careful and gradual manner, with the support of a strong banking and exchange system and effective control mechanisms characterized by transparency and responsibility. Экономическая либерализация необходима для подлинного рынка, в то время как открытие финансовых рынков должно осуществляться осмотрительно и постепенно при поддержке прочных банковских и обменных систем и при наличии действенных механизмов контроля, отличающихся транспарентностью и ответственностью.
The opening of the markets of the North to the products of African countries should be one of the major goals of the conferences if the multilateral trading system was to be strengthened. Открытие рынков стран Севера для товаров из африканских стран должно быть одной из целей этой конференции с учетом необходимости укрепления системы многосторонней торговли.
The Georgian side appreciated the opening of a resident embassy in Tbilisi and indicated its intention to open an embassy in Bucharest in the course of 1999. Грузинская сторона с признательностью отметила открытие постоянно действующего посольства в Тбилиси и сообщила о своем намерении открыть посольство в Бухаресте в течение 1999 года.
The Expert Meeting on health services referred to above noted that opening up domestic markets to foreign commercial presence in this sector could have the salutary effect of reducing costs and lightening the burden on the public sector, provided an appropriate regulatory framework was developed. Как отметили участники вышеупомянутого совещания экспертов по услугам здравоохранения, открытие внутренних рынков для иностранного коммерческого присутствия в этом секторе может оказать благоприятное воздействие на сокращение расходов и облегчение бремени государственного сектора при условии существования надлежащей нормативной базы.
The record of the adjustment programmes of the last 20 years did not support the idea that opening up to foreign companies would transform the investment climate in Africa. Результаты программ перестройки, осуществлявшихся на протяжении последних 20 лет, не подтверждают предположение о том, что открытие экономики для иностранных компаний приведет к изменению инвестиционного климата в Африке.
The project aims at assisting developing countries to review their policies toward FDI and trade in services and assess the gains that they may derive from opening their service markets to foreign service providers. Цель этого проекта заключается в том, чтобы помочь развивающимся странам проанализировать свою политику по отношению к ПИИ и торговле услугами и оценить те преимущества, которые может дать им открытие своих рынков услуг для иностранных поставщиков.
The opening of borders to free travel and the transition to market economy in the former centrally planned countries have resulted in a changed pattern of traffic flows and in altered construction priorities. Открытие границ в целях свободного передвижения и переход к рыночной экономике в бывших странах с централизованно планируемым хозяйством привели к изменению структуры транспортных потоков и приоритетов в строительстве.
It was reported that despite the partial opening of the road, the only cars using it appeared to be those belonging to the police, the IDF and settlers. Было сообщено, что, несмотря на частичное открытие дороги, похоже, что по ней проезжали только те автомобили, которые принадлежали полиции, ИДФ и поселенцам.
The growth of international institutions, cross-border trade and investment, the opening up of markets, the advent of instant communication - all these have altered the face of the world. Расширение численности международных институтов, рост объема международной торговли и инвестиций, открытие рынков, изобретение средств, позволяющих осуществлять моментальную связь, - все это изменило облик мира.
The Government proposes that the opening of negotiations take place in a neutral city in the region, e.g. Addis Ababa (OAU headquarters), Harare, Lusaka, Pretoria, etc. Правительство предлагает, чтобы открытие переговоров состоялось в одном из нейтральных городов региона, например в штаб-квартире Организации африканского единства в Аддис-Абебе, Хараре, Лусаке, Претории и т.д.