| The opening of borders and of markets has given economic protagonists a power whose scope is not always easy to grasp. | Открытие границ и рынков наделяет экономических субъектов властью, масштабы которой не всегда легко осознать. |
| Measures to combat violence have been strengthened by the opening of several centres providing psychological services for women and children. | Укреплению средств борьбы с насилием способствовало также открытие многочисленных центров для психологической реабилитации женщин и детей. |
| Preparations for the opening of the Union of Austrians in Croatia library are under way. | В настоящее время готовится открытие библиотеки Союза австрийцев в Хорватии. |
| The task of implementing education policies, including the opening of vocational and technical secondary schools, was passed to the States. | Задача осуществления политики в области образования, включая открытие профессионально-технических средних школ, была возложена на штаты. |
| The opening of two subregional offices in Cali and Medellín by the end of 2001 enhanced our capacity in this regard. | Создание и открытие двух региональных отделений в Кали и Медельине к концу 2001 года укрепило наш потенциал в этой области. |
| That concludes the formal opening of this Security Council meeting. | На этом официальное открытие заседания Совета Безопасности завершается. |
| I would highlight the reopening of the Salang tunnel and the opening of hospitals and a cinema in Kabul. | В частности, хотелось бы выделить восстановление тоннеля Саланг, открытие госпиталей и кинотеатра в Кабуле. |
| At the same time, market opening in developed country markets would need to ensure fair opportunities for suppliers from developing countries. | В то же время открытие рынков развитых стран должно обеспечить равные возможности для поставщиков из развивающихся стран. |
| However, the opening of cabotage markets in particular might prove to be problematic and not attainable. | Однако открытие рынков каботажных перевозок может, в частности, оказаться проблематичным и неосуществимым. |
| These were policy liberalization and the opening of national markets, technological change and increased competition. | К этим движущим силам относится либерализация общих условий и открытие национальных рынков, технологический прогресс и усиление конкуренции. |
| Employees who assist customers in opening accounts must be trained in the relevant authentication and verification procedures. | Служащие учреждения, в функции которых входит открытие счетов, должны пройти подготовку по установленным процедурам контроля и проверки. |
| It was understood that the opening of the railway would proceed in parallel with the return of the refugees and internally displaced persons. | Было достигнуто понимание о том, что открытие железнодорожного сообщения будет идти параллельно с возвращением беженцев и вынужденных переселенцев. |
| The opening of additional crossing points or other changes in the present arrangements would exacerbate this situation. | Открытие новых пунктов пересечения или иные изменения в сложившейся практике приведут к усугублению обстановки. |
| Continued refusal of the authorities of one party to permit the opening of a branch of the human rights office in the Gali district. | Власти одной из сторон по-прежнему отказывались дать согласие на открытие в Гальском районе сектора отделения по вопросам прав человека. |
| There is definitely something to be gained from opening up, from developing a port or a transit corridor. | Естественно, открытие границ, развитие порта или создание транзитного коридора должно что-то приносить. |
| As a result of recommendation 10 of the Financial Action Task Force, opening accounts in a false name is strictly prohibited. | В соответствии с Рекомендацией 10 Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, открытие счетов на другое имя также строго запрещено. |
| One example is the possible opening of new Arctic sea routes due to melting sea ice. | Одним из примеров может служить потенциальное открытие новых арктических морских маршрутов в результате таяния морских льдов. |
| At present, the opening of another regional office is being prepared which will serve the federal province of Upper Austria. | В настоящее время готовится открытие еще одного регионального подразделения, которое будет обслуживать федеральную землю Верхняя Австрия. |
| The opening up of international positions to national staff has expanded career opportunities while building towards more representative management. | Открытие международных должностей для национальных сотрудников расширило возможности карьерного роста и способствовало обеспечению более представительного руководящего состава. |
| The six primary and four secondary schools scheduled for opening in the 2002/03 school year are all in operation. | В шести начальных и четырех средних школах, открытие которых запланировано на 2002/03 учебный год, уже ведутся занятия. |
| The opening of an anonymous passbook is not allowed in Austria anymore. | Впредь открытие анонимных счетов в Австрии запрещается». |
| The formal opening of these premises could also be described as a special occasion. | Официальное открытие этого здания также можно считать важным событием. |
| However, that did not prevent the Commission from organizing a special event to mark the opening of the convention for signature. | В то же время это отнюдь не препятствует Комиссии организовать специальное мероприятие для того, чтобы отметить открытие конвенции для подписания. |
| The opening of the Joint ESCAP-ECE Office for SPECA in Almaty in 2011 is expected to significantly improve the effectiveness and efficiency of programme delivery. | Как ожидается, открытие совместного отделения ЭСКАТО-ЕЭК для СПСЦА в Алматы позволяет существенно повысить эффективность осуществления программ. |
| Germany does not favour approaches whereby one tries to prevent the sheer opening of negotiations on issues on the arms control agenda. | Германия не поддерживает таких подходов, когда кто-то пытается предотвратить само открытие переговоров по проблемам повестки дня контроля над вооружениями. |