Английский - русский
Перевод слова Opening
Вариант перевода Открытие

Примеры в контексте "Opening - Открытие"

Примеры: Opening - Открытие
We welcome the opening for signature on 11 April 1996 of the Pelindaba Treaty creating a nuclear-weapon-free zone in Africa and agree that it represents a milestone for the African continent. Мы приветствуем открытие для подписания 11 апреля 1996 года Пелиндабского договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке и согласны с тем, что он представляет собой важную веху для африканского континента.
Mr. DESAI (Under Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development) said that it was most appropriate that the fifteenth session of CEDAW was opening on Martin Luther King Day, since Martin Luther King Jr. had done so much to fight against discrimination. Г-н ДЕСАЙ (заместитель Генерального секретаря по координации политики и устойчивому развитию) говорит, что открытие пятнадцатой сессии КЛДОЖ в День Мартина Лютера Кинга весьма уместно, поскольку Мартин Лютер Кинг внес большой вклад в борьбу с дискриминацией.
The opening of our borders led to an enormous growth in the number of persons and vehicles and the quantities of goods entering and leaving Romania. Открытие границ привело к резкому увеличению числа лиц и транспортных средств, а также увеличению объема товаров, проникающих в Румынию и совершающих обратный путь.
Special reference should also be made in this context to the opening of a UNOPS regional office at the headquarters of the Food and Agriculture Organization of the United Nations on 20 April 1999. В этом контексте следует особо подчеркнуть открытие 20 апреля 1999 года регионального отделения ЮНОПС в штаб-квартире Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций.
The opening of the Bologna office had resulted from a number of changes that had taken place since the early 1990s in the context of the globalization process. Открытие отделения в Болонье было обу-словлено рядом изменений, которые произошли в начале 90-х годов в контексте процесса глоба-лизации.
Among them are the opening of a new prison and the closure of a remand prison considered unacceptable by the Committee. К их числу относится открытие одной новой тюрьмы и закрытие тюрьмы для предварительного заключения лиц, условия в которой были сочтены Комитетом неприемлемыми.
Other positive initiatives included the law on the National Police and the opening of the Police Academy, which should make for a more professional police corps. В числе других позитивных инициатив уместно сослаться на закон о национальной гражданской полиции и на открытие школы полиции, что позволит повысить профессионализм сотрудников.
and its opening for signature at the beginning of the fifty-first session, and noting the subsequent signing of that Treaty by over 140 Member States, и открытие его для подписания в начале пятьдесят первой сессии и отмечая, что этот договор впоследствии подписали свыше 140 государств-членов,
Initially, there had been an administrative act ordering the opening of the archives but the situation had proved much more complicated and required more resources and effort than had originally been thought necessary. Сначала был принят административный акт, предусматривающий открытие этих архивов, однако ситуация оказалась более сложной и потребовала значительно большего объема ресурсов и усилий, чем это предполагалось первоначально.
In Europe, for example, the transnationalization of the phenomenon has greatly benefited from the opening of the eastern European borders and the increased freedom of movement across the countries. Например, в Европе открытие границ восточноевропейских стран и возможность более свободного передвижения из одной страны в другую в значительной степени способствовали транснационализации этого явления.
The opening of the Conference will take place on Wednesday, 21 September, at 3 p.m. in the Trusteeship Council Chamber. Открытие Конференции состоится в среду, 21 сентября, в 15 ч. 00 м. в зале Совета по Опеке.
Lastly, his delegation welcomed the opening of the UNHCR office in Strasbourg, which would enable the United Nations to strengthen cooperation with the Council of Europe in the protection of human rights. В заключение оратор приветствует открытие отделения УВКБ в Страсбурге, что позволит Организации Объединенных Наций расширить свое сотрудничество с Европейским советом в вопросах защиты прав человека.
Other contacts had been established internationally on the same issue, and he hoped that the opening of a UNDP regional bureau in Bratislava would make it possible to further enhance cooperation. В этой связи были установлены и другие международные контакты, и г-н Грекса надеется, что открытие регионального бюро ПРООН в Братиславе позволит активизировать начатое сотрудничество.
For the so-called "threshold States", it would mean ceasing any production of fissile material suitable for use in nuclear weapons, and opening up their nuclear facilities to international verification. Что касается так называемых "пороговых государств", то это означало бы прекращение любого производства расщепляющегося материала, пригодного для использования в ядерном оружии, и открытие их ядерных объектов для международной проверки.
On the other hand, I have to emphasize that we do not perceive the opening of negotiations in the CD as an alternative to the Ottawa Process. С другой стороны, я не могу не подчеркнуть, что мы не рассматриваем открытие переговоров в рамках КР в качестве альтернативы оттавскому процессу.
The next step in this approach should be the opening of negotiations on a fissile material cut-off convention in accordance with the Shannon mandate which the CD has adopted by consensus. Следующим шагом в рамках этого подхода должно стать открытие переговоров по конвенции о запрещении производства расщепляющегося материала в соответствии с мандатом Шэннона, который был принят консенсусом на КР.
On this point, it must be made very clear that the opening of an office of the United Nations High Commissioner for Human Rights was never the result of a decision of the Security Council. В этой связи следует однозначно указать, что открытие бюро Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека никогда не являлось результатом решения Совета Безопасности.
The opening of the road did not give rise to any disturbances or demonstrations by settlers. (Ha'aretz, 27 December) Открытие этой дороги не привело к возникновению каких-либо беспорядков или к демонстрациям поселенцев. ("Гаарец", 27 декабря)
His delegation believed that the impact of the Institute's work, particularly the opening of its New York liaison office, had been tangible and positive in many ways. Его делегация полагает, что проведенная Институтом работа, особенно открытие в Нью-Йорке его отделения по вопросам связи, дала реальные и во многих отношениях позитивные результаты.
Furthermore, even in legal systems where the opening of insolvency proceedings produced the effects listed in article 16 (1), the courts were sometimes authorized to make individual exceptions upon request by the interested parties, under conditions prescribed by local law. Кроме того, даже в правовых системах, где открытие производства по несостоятельности приводит к результатам, перечисленным в статье 16 (1), судам иногда предоставляются полномочия по просьбе заинтересованных сторон делать индивидуальные исключения на условиях, оговоренных в местном законодательстве.
Prior to, and following this, there have been many other dangerous steps taken, such as the opening of the tunnel adjacent to Al-Haram Al-Sharif and the attempt to redeploy from only an additional 2 per cent of the West Bank. До и после этого решения предпринимались и другие опасные шаги, такие как открытие туннеля, прилегающего к мечети аль-Харам-аш-Шариф, и попытка ограничить новую передислокацию войск всего лишь 2 процентами территории Западного берега.
The opening of the Fourth Meeting was preceded by a ceremony at which statements were delivered by the President of the Swiss Confederation, Mr. Kaspar Villiger, and Her Royal Highness, Princess Astrid of Belgium. Открытие четвертого Совещания было предварено церемонией, в ходе которой с речами выступили Президент Швейцарской Конфедерации г-н Каспар Виллигер и Ее Королевское Высочество принцесса Астрид Бельгийская.
In some cases, however, for security reasons, where packages or letters were suspected of containing explosives, toxic substances or narcotic drugs, law enforcement agencies were authorized to take preventive measures, which included opening, confiscating and, where necessary, destroying such materials. Однако в некоторых делах по соображениям безопасности, когда посылки или письма подозреваются на содержание взрывчатых, токсических или наркотических веществ, правоохранительные органы уполномочены принять превентивные меры, которые включают открытие, конфискацию и, при необходимости, уничтожение таких материалов.
That is why we are encouraged by the opening of an Information and Documentation Centre at Kigali, which could provide added visibility for the Tribunal and could make public opinion more aware of its judgements. Вот почему нас обнадеживает открытие в Кигали центра информации и документации, что может придать работе Трибунала дополнительную транспарентность и повысить осведомленность общественности в отношении выносимых им судебных решений.
In December 2008, the Secretary-General welcomed the opening for signature of the Convention on Cluster Munitions, which currently has 98 signatories and 14 ratifications and acceptances, and encourages its rapid entry into force. В декабре 2008 года Генеральный секретарь приветствовал открытие для подписания Конвенции по кассетным боеприпасам, которая на данный момент подписана 98 и ратифицирована и принята 14 государствами; он призывает к ее скорейшему вступлению в силу.