Local military intelligence units, military-backed organizations and similar authorities reportedly persecute members of NLD and continue to be resorted to in order to obtain their resignation as members of their party. |
Поступают сообщения о том, что местные подразделения военной разведки, организации, пользующиеся поддержкой военных, и аналогичные органы власти преследуют членов НЛД и продолжают использоваться для оказания на них давления к тому, чтобы они выходили из этой партии. |
Local officials remain involved in running listed firms, and while regulatory institutions remain weak, asset stripping on the part of managers and owners is extensive. |
Местные власти по-прежнему принимают участие в управлении компаниями, акции которых обращаются на бирже, и поскольку регулятивные органы остаются слабыми, наблюдается широкое "освобождение от активов" со стороны менеджеров и владельцев. |
Local public administration shall provide the necessary assistance in purchasing raw materials and furnishing rooms in enterprises that organize home work for invalids and invalids with individual working activities. |
Органы местного самоуправления обязаны выделять предприятиям, организующим надомный труд инвалидов, а также инвалидам, занятым индивидуальной трудовой деятельностью, соответствующие помещения и оказывать необходимую помощь в приобретении сырья и сбыте продукции. |
Local and partial legislative elections, which were originally slated for late in 2011 and then postponed until late in 2012, are now tentatively scheduled for 2013. |
Выборы в местные органы власти и частичные выборы в законодательные органы, первоначально запланированные на конец 2011 года, а затем отложенные до конца 2012 года, в настоящее время в предварительном порядке запланированы на 2013 год. |
The Economic Commission for Africa, the African Development Bank, the Cities Alliance and United Cities and Local Governments-Africa have all expressed their willingness to partner with UN-Habitat to support Member States in driving the African Urban Agenda. |
Экономическая Комиссия для Африки, Африканский банк развития, африканское отделение организации «Объединенные города и местные органы самоуправления» выразили готовность сотрудничать с ООН-Хабитат с целью оказать государствам-членам содействие в работе над африканской повесткой дня по вопросам городов. |
Local and state/provincial authorities, as the case may be, have the primary responsibility to provide or enable delivery of services, regulated by appropriate legislation and standards. |
Местные органы власти и власти штатов/провинций, в зависимости от обстоятельств, несут основную ответственность за обслуживание или создание условий для обслуживания населения, руководствуясь соответствующими законодательством и нормами. |
Local councils are involved in refurbishment/ relocation of districts clinics and NGOs in providing special services to disadvantaged groups in the community, e.g. disabled persons, drug abusers. |
Местные органы участвуют в ремонте/переносе районных поликлиник, а НПО - в оказании специализированных услуг группам лиц, находящихся в неблагоприятном положении, например инвалидам, наркоманам и т.п. |
Local Authority Counts are always held in the Spring or the Autumn, as warm summer nights may inflate the numbers willing to sleep out on the streets, whilst cold winters have the opposite effect. |
Местные органы всегда проводят это мероприятие весной или осенью, поскольку теплые летние ночи могут благоприятствовать увеличению числа желающих устроиться на ночлег под открытым небом, в то время как холодные зимы дают противоположный эффект. |
Local administrations and authorities set their budgets independently within the limits of their budget resources and the subsidies and grants they receive; they put priority on funding for education, which increases every year. |
Органы местной исполнительной власти и местного самоуправления в пределах объема собственных бюджетных средств, предоставляемых им дотаций и субвенций, самостоятельно составляют свои бюджеты, приоритетное значение в которых получает финансирование образования, которое ежегодно увеличивается. |
Local elections were delayed until 9 October, because the timing of the Parliament's approval of the relevant legislation pushed back the calendar for electoral preparation. |
Дата проведения выборов в местные органы власти была перенесена на 9 октября, поскольку позднее утверждение парламентом соответствующего законопроекта сдвинуло график подготовки к проведению выборов. |
Specific grant is paid by the Local Education Authorities under section 488 of the Education Act 1996 to meet the additional educational needs of the children of Travellers and displaced persons. |
В соответствии со статьей 488 Закона 1996 года об образовании местные органы народного образования выделяют специальные дотации для удовлетворения дополнительных потребностей детей лиц, ведущих неоседлый образ жизни, и перемещенных лиц в образовании. |
Data: Ministry of Public Administration and Security Personnel Data, Workers from all public branches including Government(National, Local), Legislature, Judicial Branch, Constitutional Court, and National Election Commission. |
Источник: Данные о сотрудниках министерства государственного управления и безопасности, работники всех ветвей государственной власти, включая органы исполнительной власти (национальные и местные), законодательные органы, судебные органы, Конституционный суд и национальную избирательную комиссию. |
Local Administrative Organizations are the main organs for taking care of and providing public services for the benefit of the people in the localities which have a capacity to self-govern their own affairs. |
Местные административные органы - основные органы, которые заботятся о местном населении и предоставляют государственные услуги в их интересах, а также могут самостоятельно управлять своими делами. |
It had also established participatory bodies: at the national level, the HCTISN and at the level of nuclear facilities, legal recognition to Local Committees of Information (CLI). |
В соответствии с Законом также учреждаются основанные на принципе участия органы: на национальном уровне - ВКПИЯБ, а на уровне ядерных объектов юридически признаются местные комитеты по информации (МКИ). |
Under section 10 of the Local Electoral Act 2001, elections must be held on the "second Saturday in October in every third year" from the date the Act came into effect in 2001. |
Согласно разделу 10 закона о выборах в местные органы власти (англ. Local Electoral Act 2001), «выборы представителей местных органов власти проводятся во вторую субботу октября каждые три года» с момента вступления закона в силу. |
Local executive and legal authorities where the child is located take action to trace the parents or relatives, provide material, medical and other assistance and refer the child to a medical or health facility, residential home or other educational/childcare institution where necessary. |
Местные исполнительные и распорядительные органы по месту нахождения ребенка принимают меры для розыска родителей или родственников, оказывают материальную, медицинскую и иную помощь, при необходимости определяют ребенка в лечебно-профилактическое, детское интернатное, другое учебно-воспитательное учреждение. |
Local policies should make clear the circumstances in which Gypsies/Travellers will be permitted to stay on unauthorized sites without eviction action being started; |
Местные органы полиции должны четко определить условия, при соблюдении которых цыгане/группы неоседлого населения могут оставаться в неразрешенных местах, не подвергаясь выселению; |
Local planning authorities should ensure that the terms and conditions of planning decisions are carried out and that development carried out without planning permission is brought under control. |
Местные органы планирования должны обеспечить соблюдение условий и положений решений по вопросам планирования и контроль за развитием, осуществляемым без разрешения соответствующих властей. |
Local public administrative bodies, enterprises and organizations offer dwellings to invalids in view of their need to live near their place of work, their relatives and rehabilitation institutions. |
При распределении жилых помещений органы местного самоуправления, предприятия, учреждения и организации учитывают потребности инвалидов в выделении им жилых помещений вблизи места их работы, места жительства их родственников и реабилитационных учреждений. |
It is the responsibility of the Commission to conduct and supervise elections of members of the National Assembly and also of Local Authority, to conduct referenda and to ensure that the elections are conducted efficiently, properly, freely and fairly. |
В обязанности Комиссии входят организация и контроль за проведением выборов в Национальную ассамблею и местные органы власти, проведение референдумов и обеспечение эффективных, надлежащих, свободных и справедливых выборов. |
The Citizens of the Russian Federation (Constitutional Right to Vote and Stand for Organs of Local Self-Government) (Action in Furtherance of) Act of 26 November 1996, as amended on 22 June 1998; |
"Об обеспечении конституционных прав граждан Российской Федерации избирать и быть избранными в органы местного самоуправления" от 26 ноября 1996 года с изменениями и дополнениями от 22 июня 1998 года, |
Local self-governing organizations, enterprises and organizations of invalids will help parents who take care of an invalid child to get a job on the list of positions reserved for invalids |
Местные органы самоуправления, предприятия и организации будут содействовать трудоустройству родителей, имеющих на своем иждивении ребенка-инвалида, за счет брони для трудоустройства инвалидов |
Local public administration together with public organizations of invalids approve the list of positions and occupations, adopt rules for reserving positions in enterprises, institutions and organizations, and establish enterprises, sections and specialized labour sectors for invalids. |
Органы местного самоуправления с участием общественных организаций инвалидов утверждают перечни должностей и профессий, подлежащих преимущественному замещению инвалидами, устанавливают нормативы по бронированию на предприятиях, в учреждениях и организациях рабочих мест для них, создают специализированные предприятия, цеха, участки для использования труда инвалидов. |
Kazakh Agency on Tourism and Sport; Office of the Procurator-General; Human Rights Commissioner in Kazakhstan and the National Human Rights Centre of Kazakhstan; Supreme Court and courts at all levels; Statistical Agency of Kazakhstan; Local administrative bodies; Constitutional Council; |
центр Республики Казахстан по правам человека; - Верховный суд и суды всех уровней; - Агентство Республики Казахстан по статистике; - Местные органы управления; - Конституционный Совет; - Комитет Национальной безопасности; - Министерство культуры; |