In the local elections of November 2002, Roma municipal councillors had been elected in 14 municipalities. |
На выборах в местные органы власти в ноябре 2002 года муниципальные советники из числа рома были избраны в 14 муниципалитетах. |
They include a wide range of private enterprises, local and regional governments, and major forest sector institutions. |
В их числе целый ряд частных предприятий, местные и региональные органы власти и ведущие учреждения лесохозяйственного сектора. |
The holding of successful local elections on 22 May 2004 was an important step in the Sierra Leonean peace process. |
Важной вехой в контексте мирного процесса в Сьерра-Леоне стало успешное проведение 22 мая 2004 года выборов в местные органы управления. |
Furthermore, permits to carry visible arms are issued by the local authority representing the central authorities on the recommendation of the security services. |
Кроме того, разрешения на открытое ношение оружия выдают органы власти по месту жительства, представляющие центральные власти, после согласования этого вопроса со службами безопасности. |
On 2 October, local elections were held across Bosnia and Herzegovina. |
2 октября на территории Боснии и Герцеговины были проведены выборы в местные органы власти. |
In some countries, Governments provided microcredit services while others relied on non-governmental bodies, women's associations, local credit organizations or banks. |
В одних странах правительства предоставляли услуги в области микрокредитования, в то время как в других странах упор делался на неправительственные органы, женские ассоциации, местные кредитные организации или банки. |
In this region, local public authorities were perceived as being particularly reluctant towards public participation. |
Складывается впечатление, что в этом регионе местные государственные органы наиболее негативно относятся к участию общественности. |
Environmental authorities can use PRTRs to review both the permit compliance of local facilities as well as national progress towards international commitments. |
Природоохранные органы могут использовать РВПЗ как для рассмотрения вопроса о соблюдении условий, содержащихся в разрешениях на деятельность местных объектов, так и для контроля за ходом работы по выполнению международных обязательств на национальном уровне. |
UNICEF has been very active in supporting Governments and among indigenous communities in developing and implementing local and national intercultural public policies for prenatal and post-natal care. |
ЮНИСЕФ весьма активно поддерживал органы управления и вел в общинах коренных народов деятельность по разработке и осуществлению местных и национальных межкультурных общественных стратегий ухода в дородовый и послеродовый периоды. |
We know from grass-roots work in the Philippines that Governments sometimes intrude on indigenous communities with development projects without consultation or understanding local needs. |
З. Нам известно по опыту работы в низовых структурах на Филиппинах, что в ряде случаев местные органы управления навязывают общинам коренных народов проекты в области развития без консультаций или понимания местных потребностей. |
Projects: Participation in regional elections to local administrative bodies. |
Проекты: участие в региональных выборах в местные административные органы. |
Many local and national governments lack the required expertise, and the policies are not in place. |
Многие местные и национальные органы управления не имеют необходимых для этого знаний и стратегий. |
Within three days the competent State agencies must refer cases or files concerning administrative offences involving juveniles to a local commission. |
Соответствующие государственные органы в течение трех дней направляют дела или материалы об административных проступках в отношении несовершеннолетних в местные комиссии. |
They will now be formed not by local executive bodies, but will be elected by maslikhats based on the representation of the political parties. |
Теперь их будут формировать не местные исполнительные органы, а избирать маслихаты по представлению политических партий. |
It verifies whether referendums and presidential, legislative and local elections are legal, transparent and fair. |
Он контролирует законность, транспарентность и объективность проводимых референдумов, президентских выборов и выборов в законодательные и местные органы. |
The last elections to the local bodies were completed in 2001. |
Последние выборы в местные органы власти завершились в 2001 году. |
The Division's programmes will focus on local bodies, universities and faith-based organizations in promoting the Comprehensive Peace Agreement. |
Программы Отдела будут ориентированы на местные органы, университеты и религиозные организации и предусматривать содействие реализации Всеобъемлющего мирного соглашения. |
The Council of Europe had monitored the recent local elections and had deemed them satisfactory. |
Совет Европы осуществлял наблюдение за недавними выборами в местные органы власти и счел их удовлетворительными. |
Advisory bodies incorporate opinions and facilitate close and regular monitoring of policy implementation at the local or community level. |
Консультативные органы учитывают мнения и способствуют осуществлению тщательного и регулярного контроля за осуществлением политики на местном или общинном уровнях. |
The Committee welcomes the fact that non-citizens in Estonia have the right to participate in local elections. |
Комитет приветствует тот факт, что неграждане в Эстонии имеют право участвовать в выборах в местные органы власти. |
The RSIS represents an integrated approach covering e-governance, education, health and regional and local administration. |
РСИО представляет собой комплексный подход, охватывающий электронное государственное управление, образование, здравоохранение и региональные и местные органы управления. |
Colombia has held four general elections and countless local elections over this period. |
На протяжении этого периода Колумбия четырежды проводила всеобщие выборы и бессчетное число раз - выборы в местные органы власти. |
Planners were considered to be responsible for taking action, along with local relief workers. |
Согласно ответам, ответственность за принятие мер несут плановые органы, а также местный персонал по оказанию помощи. |
Preparations to ensure that the current joint administrative bodies are ready to be transferred to local responsibility are continuing. |
Продолжается подготовительная работа с целью обеспечения того, чтобы нынешние совместные административные органы были готовы к переходу под местную ответственность. |
National and local election campaigns are often dominated by child-related issues. |
В кампаниях по выборам в общенациональные и местные органы власти эта проблематика нередко занимает доминирующее положение. |