Judicial bodies continue to be weak, which is what led me to put forward an unprecedented temporary measure to strengthen local institutional capacity. |
Судебные органы по-прежнему слабы, поэтому я пошел на принятие беспрецедентной временной меры в целях укрепления местных судебных органов. |
An important event in that regard will be the elections to the local organs of power, preparations for which are under way with the active assistance of UNAMI. |
Важным событием на этом пути призваны стать выборы в местные органы власти, подготовка к которым осуществляется при активном содействии МООНСИ. |
The reporting period was marked by the formation of the Kosovo Government at the central level and of local administrations at the municipal level. |
В течение отчетного периода были сформированы правительство Косово на центральном уровне и местные органы управления на муниципальном уровне. |
Central administrative bodies and local public administration bodies organize and contribute to the stability and development of medical, occupational and social rehabilitation systems. |
Центральные органы государственной власти и управления, органы местного самоуправления организуют и способствуют становлению и развитию системы медицинской, профессиональной и социальной реабилитации инвалидов. |
Ministries, departments, local public administration bodies, all forms of enterprises |
Министерства, департаменты, органы местного публичного управления, все формы предприятий |
Central and local public administration; trade unions; economic agents |
Органы центрального и местного публичного управления, профсоюзы, хозяйствующие субъекты |
It requires the Ministry of Education and its local departments to make comprehensive arrangements to ensure that children with disabilities can be educated at home. |
Министерство образования и его местные органы создают всесторонние условия для получения детьми-инвалидами образования на дому. |
Thus, water resources policy must be integrated into local and national economic and sectoral policies. |
С помощью таких инструментов директивные органы будут иметь возможность делать обоснованный и осознанный выбор между принятием тех или иных мер. |
The issue of political rights posed a dilemma: non-citizens could be denied the right to participate in local elections as an incentive to encourage them to apply for citizenship. |
Вопрос о политических правах представляет собой дилемму: негражданам может быть отказано в праве участия в выборах в местные органы власти, с тем чтобы у них появился стимул для подачи заявления о принятии в гражданство. |
It also includes the activities of other regional and local public administrations, such as: |
Кроме того, различные региональные и местные органы власти также принимают соответствующие меры. |
The timely conduct of local and municipal elections will also be crucial to ensuring that democracy takes hold at all levels of government in Haiti. |
Своевременное проведение выборов в местные и муниципальные органы власти тоже будут иметь решающее значение в обеспечении закрепления демократии на всех уровнях управления в Гаити. |
In every local election since 1970, the proportion of women has been reduced by 5-10 per cent as a result of list corrections. |
В ходе каждых выборов в местные органы власти начиная с 1970 года доля женщин сокращалась на 5-10 процентов из-за корректировки списков. |
In two extreme situations, United Nations operations were given executive law enforcement and administrative authority where local authority did not exist or was not able to function. |
В двух экстремальных ситуациях операциям Организации Объединенных Наций была дана исполнительная, правозащитная и административная власть, поскольку местные органы власти либо не существовали, либо были неспособны функционировать. |
Authorities (local and national level) |
органы власти (местный и национальный уровни) |
The municipal authorities should be encouraged to develop a local private management and service sector aimed at privatized housing, and to gradually privatize existing municipal services and maintenance entities. |
Следует побуждать муниципальные органы власти к развитию местного частного сектора управления и обслуживания, ориентированного на приватизированный жилой фонд, и к постепенной приватизации существующих муниципальных служб и коммунальных подразделений. |
Advisory bodies incorporate opinions and facilitate close and regular monitoring of policy implementation at the local or community level. |
Не менее важно, чтобы такие органы могли проводить оценку и анализ последствий вновь предложенной политики и предлагать возможные изменения. |
It is our understanding that the appointment of Serb representatives to the local bodies in those three municipalities should be considered as an interim measure. |
Как мы понимаем, назначение представителей сербов в местные органы в этих трех муниципалитетах следует рассматривать как временную меру. |
The first local elections had been held last February, and general elections were scheduled for July 2003. |
Первые выборы в местные органы власти были проведены в минувшем феврале и всеобщие выборы намечено провести в июле 2003 года. |
Nor did international and local media cover job losses from such disasters, thus limiting the attention paid to the issue by donors as well as national policy makers. |
Международные и местные средства массовой информации также не освещают вопросы потери рабочих мест в результате таких бедствий, в связи с чем доноры и национальные директивные органы не уделяют этому вопросу должного внимания. |
While underscoring that leadership and ownership by programme country governments was essential in the SWAps, the delegation wondered if heavy donor funding would impact and bias local leadership. |
Подчеркнув важное значение руководящей и направляющей роли правительств стран при разработке и реализации межсекторальных подходов, эта делегация задалась вопросом, не будет ли выделение донорами более значительных объемов финансовых ресурсов влиять на местные органы управления и являться причиной их предвзятости. |
How do local and national authorities deal with it? |
Каким образом эту проблему решают местные и национальные органы власти? |
[Government] [Governmental bodies] at national, regional and local level; |
а) [администрацию] [государственные органы] национального, регионального и местного уровней; |
However, temporary documents are being issued by local bodies; |
Однако местные органы выдают временные документы; |
However, the Government and the local administrations face limitations when it comes to providing essential services to the people, such as health and education. |
Однако правительство и местные административные органы сталкиваются с ограничениями, когда речь идет о предоставлении основных услуг населению, как, например, в области здравоохранения и образования. |
The upcoming local elections in 2009 will serve as another important benchmark in the country's progress towards a culture of political dialogue and democratic governance. |
Предстоящие в 2009 году выборы в местные органы станут еще одним важным критерием того прогресса, который достигнут страной на пути к утверждению культуры политического диалога и демократического правления. |