Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
Even more, in order to address the significant increase of HIV/AIDS cases, the Provincial Government of Papua has developed a local curriculum on reproductive health education. Кроме того, для борьбы со значительным ростом числа случаев заболевания ВИЧ/СПИДом органы управления провинции Папуа разработали местный учебный план преподавания предмета «Репродуктивное здоровье».
As a result, the number of women on electoral lists and of women elected in local decision-making positions has increased. Благодаря этим мероприятиям возросло число женщин в избирательных списках и женщин, избранных на руководящие посты в местные органы власти.
With an ever more complex society having deep interlinkages at the local, national, regional and global levels, many policymakers recognize the need to move away from addressing single issues to treating economic or social sectors holistically. В условиях складывающихся в обществе еще более сложных взаимосвязей на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях многие директивные органы признают необходимость перехода от практики решения проблем по отдельности к методам комплексного решения вопросов в экономической и социальной областях.
New, reorganized and dissolved legal entities are publicly registered by the Ministry of Justice and its local offices in the area where the entity is located or has been established. Государственную регистрацию создаваемых, реорганизованных и ликвидированных юридических лиц осуществляет Министерство юстиции Кыргызской Республики и его территориальные органы по месту нахождения (создания) юридического лица.
Studies of opportunity are under way regarding the concession or privatizing of certain cultural and artistic activities, in order to stimulate local administration authorities to initiate this process. Изучаются возможности передачи в аренду или приватизации некоторых объектов культуры и художественного творчества, чтобы подтолкнуть местные органы власти к началу этого процесса.
These bodies are responsible for formulating, implementing and monitoring local development plans and projects, ensuring that the results have a direct impact on the community of which they are part. Эти органы отвечают за разработку, исполнение и мониторинг планов и проектов местного развития, гарантируя достижение результатов, напрямую влияющих на жизнь общин, в которых они осуществляются.
In 2012, it also launched the Learning Platform on Human Mobility, the first global platform dedicated to local and regional government in this field. В 2012 году он также ввел в действие учебную платформу по вопросам мобильности людских ресурсов - первую глобальную платформу, направленную на местные и региональные органы власти в этой области.
In the Housing Needs Assessment 2008, annexed to this report, local housing authorities recorded a 42% fall in the numbers of homeless households from 2,399 in 2005 to 1,394 in 2008. При проведении Оценки потребностей в жилье в 2008 году, результаты которой прилагаются к настоящему докладу, местные жилищные органы зафиксировали уменьшение числа домохозяйств, не имеющих жилья, на 42% - с 2399 в 2005 году до 1394 в 2008 году.
Tasks of the state administration are performed by the ministries but also by the local self-government or any other legal person where such tasks are transferred or conferred on them. Функции государственного управления выполняют министерства, а также органы местного самоуправления или любые другие юридические лица, которым переданы или поручены такие функции.
Reportedly, local governing authorities on the outer islands (comprised of statutory bodies and customary authorities) are generally less supportive of individual freedom of belief and expression. Имеются сообщения о том, что местные органы власти на островах внешней гряды (которые включают в себя как органы, созданные в соответствии с законодательством, так и традиционные органы управления) обычно менее склонны поддерживать личную свободу вероисповедания.
Even though censuses are conducted primarily to meet the needs of central government, the data obtained are of great value to many secondary users including local administrations, private organizations and the public at large. Даже если переписи проводятся в первую очередь для удовлетворения потребностей центрального правительства, получаемые данные имеют большую ценность для многих вторичных пользователей, включая местные органы власти, частные организации и общественность в целом.
This does not necessarily mean providing more child services, but that the viewpoint of local administrators should be lowered to a child's level so as to include everyone. Это означает не то, что детям нужно предоставлять больше услуг, а то, что местные административные органы должны поставить себя на место детей, т.е. учитывать мнение всего населения.
In line with its Enhanced Integrated Framework, UNCTAD held a workshop on the trade development strategy for the Comoros on 15 October, where the participants included local policymakers and stakeholders. В соответствии с ее Расширенной комплексной рамочной программой ЮНКТАД провела 15 октября семинар по стратегии развития торговли для Коморских Островов, среди участников которого были представлены местные директивные органы и заинтересованные стороны.
In accordance with article 2 of that Law, in order to conduct an assembly, meeting, procession, picket or demonstration, a request must be submitted to the local executive authorities. Согласно статье 2 этого закона, для проведения какого-либо собрания, митинга, шествия, пикета или демонстрации в местные органы исполнительной власти подается соответствующая заявка.
It was noted that although MSMEs were categorized or defined by the authorities in their local economic context, the Working Group had decided at its previous session that it was not necessary to approach the issue of simplified business entities with specific company size in mind. Было отмечено, что, хотя компетентные органы разрабатывают классификации или определения ММСП на основе местного экономического контекста, Рабочая группа на своей предыдущей сессии решила, что не представляется необходимым подходить к вопросу об упрощенных коммерческих образованиях исходя из конкретного размера компаний.
In the Gambia, reforms to ensure free and fair elections were not implemented prior to the local polls, leading the opposition parties to withdraw from participating. В Гамбии перед проведением выборов в местные органы не было проведено реформ в целях обеспечения свободных и справедливых выборов, и в результате ведущие оппозиционные партии отказались от участия в них.
(a) All of these States created the necessary national authorities responsible for the surveillance, clearance and destruction of ERW at the local and national levels. а) все эти государства учредили необходимые национальные компетентные органы, отвечающие за обследование, разминирование и уничтожение ВПВ на местном и национальном уровнях.
Communal violence, which first flared up in Rakhine State and also spread to other parts of the country, has further compounded the humanitarian challenges facing the authorities and local and international aid actors. В результате межобщинного насилия, которое впервые возникло в штате Ракхайн и затем распространилось на другие части страны, еще больше обострились гуманитарные проблемы, с которыми сталкиваются органы власти и местные и международные субъекты, предоставляющие помощь.
The Government plan is to deploy local parliamentarians into their constituencies to assist with the setting up of interim, 90-day administrations that would be replaced, in due course, by locally elected bodies. Государственный план заключается в развертывании местных парламентариев в их избирательных округах, чтобы они помогли создать временные (сроком на 90 дней) органы управления, которые со временем будут заменены избираемыми на местах структурами.
In Brazil, the capacities of Government, civil society organizations and the public were developed to monitor social expenditures to ensure that local priorities are financed. В Бразилии органы власти, организации гражданского общества и общественность повышали свою способность контролировать расходы на социальные нужды, чтобы обеспечить финансирование на местах приоритетных проектов.
To make these important tools directly and easily accessible to a broad range of users, including policy makers as well as the local and international public, it is essential that the responsible national authorities create and maintain websites to share their environmental indicators. Чтобы сделать эти важные инструменты точными и легкодоступными для широкого круга пользователей, в том числе политиков, а также местной и международной общественности, крайне важно, чтобы ответственные национальные органы создавали и поддерживали веб-сайты, с помощью которых они могли бы обмениваться своими экологическими показателями.
The authors were afraid to complain directly to the local courts as a result of the sector commander's threats of arrest and the particularly harsh intimidation they had suffered at the hands of the criminal investigation officers (eviction, destruction of their house and livelihood). Авторы боялись подавать жалобу непосредственно в местные судебные органы, учитывая угрозу арестом, которая была озвучена комендантом военного сектора, и чрезвычайно серьезные меры запугивания, которым они подверглись со стороны органов судебной полиции (высылка, снос дома и уничтожение средств к существованию).
Further, in light of the upcoming municipal and local elections this year, please provide information on concrete measures planned to increase women's full and equal participation and representation. Кроме того, с учетом предстоящих в этом году выборов в муниципальные и местные органы власти просьба представить информацию о планируемых конкретных мерах по обеспечению полного и равного участия и представленности женщин.
Other state administration bodies, including units of local and regional self-government, also regularly invite public tenders for the award of financial support to projects dealing with the protection of women against discrimination. Другие органы государственного управления, в том числе отделения органов местного и регионального самоуправления, также регулярно приглашают к участию в открытых тендерах на выделение финансовой поддержки проектам, связанным с защитой женщин от дискриминации.
In recent by-elections to local representative organs of authority, 24.6 per cent of those elected were women (compared with 18 per cent in 2012). На последних довыборах в местные представительные органы власти количество женщин составило 24,6 процента (по итогам выборов 2012 года - 18 процентов).