Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
The Local Self-Governance Act, 1999 and the Local Body Election Procedure Act, 1992, are legislative measures that provide for public participation in the local self-governance. Такие законодательные акты, как закон 1999 года о местном самоуправлении и закон 1992 года о порядке выборов в местные органы власти, предусматривают участие общественности в деятельности органов местного самоуправления.
The Local Bodies Election Procedure Act, 1991, makes provision for the nomination of women, Dalits and members of other minority communities as candidates at the DDC, Municipality and VDC level elections to ensure their representation at the local level. Закон 1991 года о процедуре выборов в органы местного самоуправления предусматривает назначение женщин, далитов и представителей других общин меньшинств в качестве кандидатов на выборах в РКР, муниципалитеты и ДКР, для того чтобы обеспечить их представленность на местном уровне.
To guarantee the fairness of local elections a new Local Body Election Act has been passed to regulate the election process, and elections are monitored by the impartial Election Commission set up under the Constitution. В целях обеспечения справедливых результатов местных выборов был принят новый Закон о выборах в местные органы, который регулирует избирательные процедуры, а надзор за выборами осуществляет беспристрастная Избирательная комиссия, учрежденная на основе положений Конституции.
New provisions in the Local Electoral Act 2001 that may increase opportunities for women to stand for and be elected to local authority positions. Включение новых положений в Закон 2001 года о выборах в органы местного самоуправления, которые могут расширить возможности женщин баллотироваться и быть избранными на должности в органы местного самоуправления.
The adoption of Law on Local Administration in 2001 and the commune elections in February 2002 were key events for Cambodia moving towards new area of democracy at local level at the same time of the establishment of National Commission to support the commune councils. Принятие закона о местном самоуправлении в 2001 году и выборы в местные органы власти в феврале 2002 года были главными событиями в жизни Камбоджи, продвигающейся по пути к новой эре демократии на местном уровне, равно как и создание Национальной комиссии в поддержку общинных советов.
Local actors and in particular governments, community authorities, research institutions and the media should be supported and strengthened in order to design, implement and measure the effectiveness of local strategies and interventions. Заинтересованные стороны местного уровня и, в частности, правительства, общинные органы власти, исследовательские учреждения и средства массовой информации должны получать поддержку и укреплять свой потенциал в целях разработки, осуществления и оценки эффективности местных стратегий и мер.
Local administrations are public legal persons established to meet the common local needs of the inhabitants of provinces, towns and villages, whose decision-making organs are elected by the electorate. Местные органы управления, обладающие публичной правоспособностью, созданы в целях удовлетворения общих местных потребностей вилайетов, городов и сел, чьи директивные органы формируются избирательским корпусом.
It also includes the activities of other regional and local public administrations, such as: (a) Regional or municipal participation bodies; (b) Local houses of culture; (c) Gypsy social and cultural centres. В этой связи, в частности, можно назвать следующие органы: а) региональные или муниципальные органы по активизации участия населения в общественной деятельности; Ь) местные дома культуры; с) цыганские общественно-культурные центры.
Considering the new developments introduced by the Act amending the Local Elections Act, it is possible to expect that the representation of women among the elected councillors and mayors will be higher each time the local elections take place. С учетом новых тенденций, возникших с принятием Закона о внесении поправок в Закон о выборах в местные органы власти, можно ожидать, что представленность женщин среди избранных членов советов и мэров будет возрастать каждый раз, когда будут проводиться выборы местных органов власти.
Local self-government units have a legal obligation to provide the funds for realizing the rights for receiving information in languages of the minorities in programs of the local broadcasting service (art. 100 of the Law). Органы местного самоуправления обязаны на основании закона выделять средства для осуществления прав на получение информации на языках меньшинств при создании программ местных радио- и телевещательных служб (статья 100 закона).
According to the Procurator-General's Office, local public prosecution offices have received no reports of parents being charged informal monthly and/or one-time fees to enrol their children at school or to pay for textbooks or school repairs (para, 294). По сообщению Генеральной прокуратуры Кыргызской Республики, официальных заявлений о фактах поборов с родителей, которым предлагается производить неофициальные ежемесячные и/или единоразовые выплаты в связи с зачислением их детей в школу, а также оплатой учебников и ремонта школ (пункт 294) в органы прокуратуры не поступало.
Under that agreement, nine members representing the three branches of government would have a time-bound mandate to organize the forthcoming partial legislative, municipal and local elections, after which a permanent electoral council would be established. В соответствии с этим соглашением девять членов этого совета, представляющие все три ветви государственной власти, получат ограниченный по срокам мандат на организацию предстоящих частичных выборов в законодательные органы и муниципальные и местные органы власти, после чего будет создан постоянный избирательный совет.
It will be important that all political parties occupy their legitimate political space and participate constructively in the political life of the country, including by ensuring conditions conducive to the widest possible participation in the upcoming local elections. Важно, чтобы все политические партии заняли свою законную политическую нишу и принимали конструктивное участие в политической жизни страны, в том числе за счет обеспечения условий, способствующих самому широкому участию населения в предстоящих выборах в местные органы власти.
My Office launched on 16 October a multiparty facilitation process to seek agreement on a way to implement the ruling of the Constitutional Court on Mostar that ensures respect for the rule of law and enables local elections to take place. 16 октября моя Канцелярия выступила инициатором многопартийного посреднического процесса с целью выработки соглашения о путях проведения в жизнь постановления Конституционного суда по вопросу о Мостаре, при котором обеспечивалось бы соблюдение законности и создавались бы условия для проведения выборов в местные органы власти.
Voting was assessed positively in 98 per cent of polling stations observed, and with a somewhat less positive assessment where local elections were also held (94 per cent positive), including Kyiv (95 per cent). Голосование было оценено положительно на 98 процентах избирательных участков, на которых велось наблюдение, и несколько менее позитивная оценка была дана на участках, где также проводились выборы в местные органы (94 процента позитивных оценок), в том числе в Киеве (95 процентов).
While the local health authorities have deployed additional medical professionals and provided mobile clinics, the Special Rapporteur received disturbing reports of deaths in camps owing to the lack of access to emergency medical assistance and owing to preventable, chronic or pregnancy-related conditions. Несмотря на то что местные органы здравоохранения разместили там дополнительных медицинских работников и развернули мобильные клиники, Специальному докладчику поступали тревожные сообщения о смертных случаях в лагерях, связанных с отсутствием скорой медицинской помощи, а также в результате предотвращаемых, хронических или связанных с беременностью состояний.
This will enable the electoral authorities to assume a larger role in the organization of elections, a process that will start with the 2014 local and partial legislative elections scheduled for 2014. Это позволит избирательным органам взять на себя более значительную часть работы по организации выборов, которые начнутся с выборов в местные органы власти и довыборов в парламент в 2014 году.
About 730 events reported on the official website for the Water Cooperation 2013 Campaign, were organized by a variety of actors (e.g., schools, non-governmental organizations, international non-governmental organizations, local and governmental authorities, United Nations offices, etc.) around the world. Как сообщалось на официальном веб-сайте Кампании водного сотрудничества 2013 года, различные стороны (например, школы, неправительственные организации, межправительственные организации, местные и государственные органы, подразделения Организации Объединенных Наций и т.д.) организовали примерно 730 мероприятий во всем мире.
During that time, it is expected that the Constitution will be amended and that local, legislative and presidential elections will be held. Как ожидается, в течение этого периода в Конституцию будут внесены поправки, а также будут проведены выборы в местные органы власти и законодательные органы и президентские выборы.
International partners are currently awaiting a decision by the parliament on its preferred option, including the budget and calendar. On 26 May, the Commission published the calendar for local elections to be held in the second half of 2015. Международные партнеры в настоящее время ожидают решения парламента в отношении того, какой из этих вариантов является предпочтительным, включая решение в отношении бюджета и графика. 26 мая Комиссия опубликовала график проведения выборов в органы местного самоуправления, которые должны состояться во второй половине 2015 года.
In line with its mandate to contribute to a return to normal conditions, UNFICYP continued to urge the authorities, local community leaders and civilians to provide relevant information on civilian projects in the buffer zone in a timely manner and in accordance with the established procedures. Руководствуясь порученной им задачей способствовать нормализации обстановки, ВСООНК продолжали настоятельно призывать органы власти, местных общинных лидеров и гражданских лиц своевременно и с соблюдением установленных процедур представлять соответствующие сведения о гражданских проектах в буферной зоне.
The national, state and local elections planned for 2015 could offer another opportunity to increase the inclusiveness of and representation in the Government, provided those elections are free and fair. Если выборы в национальные органы государственной власти, органы власти на уровне штатов и местные органы самоуправления, запланированные на 2015 год, будут свободными и справедливыми, они также дадут возможность повысить всеохватность и представительность государственных структур.
On 9 September 2013, two weeks after submission by the Government, the Chamber of Deputies adopted a new electoral law which was a prerequisite to the holding of long-delayed local, municipal and partial senatorial elections. З. 9 сентября 2013 года, две недели спустя после его представления правительством, палата депутатов приняла новый закон о выборах, что являлось предварительным условием для проведения давно ожидаемых выборов в местные и муниципальные органы и выборов для замены части членов сената.
A final consensus is required concerning the sequence of elections, which are overdue since 2010 for municipal and local offices and since 2011 for one third of the Senate. Необходимо достичь окончательного консенсуса в отношении последовательности проведения выборов в муниципальные и местные органы, которые откладывались с 2010 года, и для замены одной трети членов сената, которые откладывались с 2011 года.
He stated that, in the Timbuktu and Gao regions, administrative staff had returned at the regional and subregional levels but had not yet resumed their functions at the local level owing to latent insecurity. Он сказал, что в районах Тимбукту и Гао административные сотрудники вернулись на работу в органы регионального и субрегионального уровня, но еще не возобновили работу в местных органах по причине ощущения отсутствия безопасности.