Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
They are re-establishing local administration in the villages and have made progress in re-integrating the communications, infrastructure, health and welfare systems with the rest of the country. Они восстанавливают местные органы власти в деревнях и достигли определенного процесса в интеграции системы связи, инфраструктуры, объектов здравоохранения и системы социального обеспечения в аналогичные системы всей страны.
As for discrimination in housing, he noted that, at the request of the Ombudsman, a number of local administrations had changed their policy so that non-nationals were not discriminated against in access to housing, a right set out in the above-mentioned Act. В отношении дискриминации в области доступа к жилью следует отметить, что по требованию омбудсмена некоторые местные административные органы изменили свою политику таким образом, чтобы на неграждан не распространялся дискриминационный режим в области доступа к жилью, право на которое закреплено в вышеупомянутом новом законе.
The Committee is concerned about continued underrepresentation of women in public and political life and in decision-making positions, including in Parliament, local representative bodies and the executive bodies of Government, including municipal government. Комитет озабочен сохраняющейся недопредставленностью женщин в сфере общественной и политической жизни и на руководящих должностях, в том числе в парламенте, местных представительных органах и исполнительных органах правительства, включая муниципальные органы власти.
In the north, the Provisional People's Committee of North Korea was established on 8 February 1946 based on the local power organs formed in all areas on the initiative of the people; democratic reforms were carried out and a genuine people's democratic system set up. На севере страны 8 февраля 1946 года был учрежден Временный народный комитет Северной Кореи, опиравшийся на местные органы власти, которые были созданы во всех районах по инициативе населения; были проведены демократические реформы и создана система подлинно народной демократии.
The assessment and prediction of climate-related risks and impacts, including those related to extreme events for coastal zones, carried out at various levels, by local and regional meteorological offices, water authorities, and regional and global research and prediction centres. Производимую в отношении прибрежных зон работу по оценке и прогнозированию связанных с климатом рисков и воздействий, в том числе имеющих отношение к экстремальным явлениям, выполняют на различных уровнях местные и региональные метеорологические службы, водохозяйственные органы и региональные и мировые исследовательские и прогнозные центры.
In addition, suspects or accused persons whose rights have been violated in remand centres may submit complaints, applications and proposals in writing or verbally to State bodies, the courts, the procurator, local self-government bodies, voluntary associations and the media. Кроме того, при нарушении прав подозреваемых и обвиняемых в местах содержания под стражей они могут обратиться с письменными и устными жалобами, заявлениями и предложениями в государственные органы, суд, прокуратуру, органы местного самоуправления, общественные объединения и средства массовой информации.
Pre-electoral fever will undoubtedly accompany the debate on drafting an electoral code, a body of common law and a post-transition constitution, which will begin soon and will be followed by local, legislative, senatorial and presidential elections before 1 November 2004. Ожесточенная кампания накануне выборов, без сомнений, будет сопровождать обсуждение проекта кодекса о выборах, свода обычного права и конституции пост-переходного периода, которое вскоре начнется и завершится к 1 ноября 2004 года проведением выборов в местные законодательные органы, выборов в сенат и президентских выборов.
Gradual drawdown may then commence, subject to progress towards the broad benchmarks set out in the present report, including successful completion of the local elections, and, most importantly, towards ensuring the security of the population. Затем можно будет приступить к постепенному свертыванию ее деятельности в зависимости от прогресса в области достижения общих контрольных показателей, установленных в настоящем докладе, включая успешное завершение выборов в местные органы власти, и, самое важное, в области обеспечения безопасности населения.
Other users will include public and private agencies and bodies responsible for the design, execution and administration of population-related programmes, policies and projects, and national, regional and local institutions concerned with economic and social development. В число других пользователей будут входить государственные и частные учреждения и органы, ответственные за разработку и осуществление программ, стратегий и проектов в области народонаселения и за управление ими, а также национальные, региональные и местные учреждения, занимающиеся вопросами социально-экономического развития.
The Government intended to participate in that programme's annual planning, incorporate Poland's priorities in the plans, conduct awareness-raising activities, disseminate the results of relevant European Commission research and inform interested local bodies about the possible uses of available European Union resources. Правительство намеревается принять участие в ежегодном планировании этой программы, включить в соответствующие планы приоритетные задачи Польши, провести мероприятия по повышению уровня информированности, распространить информацию о результатах соответствующих исследований Европейской комиссии и проинформировать заинтересованные местные органы о возможностях использования имеющихся ресурсов Европейского союза.
To counter Taliban influence, the Afghan government with international community support should reform the security and governance apparatus at the local levels and refocus the security discussion to include human security. Для противодействия влиянию «Талибана» правительству Афганистана при поддержке международного сообщества следует реорганизовать органы безопасности и управления на местном уровне и сместить акценты в рамках обсуждения вопросов безопасности для учета аспектов, касающихся безопасности людей.
A recent United Nations Mission in Liberia human rights report noted that protection at the local level remained poor, in particular with respect to access to justice, because of the lack of functioning courts and jails. Недавно Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии подготовила доклад о положении в области прав человека, в котором отмечается «слабая защита прав человека на местном уровне», в частности отсутствие доступа к правосудию в условиях, когда многие судебные органы и пенитенциарные учреждения не функционируют.
According to the results of local elections to legislative bodies in January 2007, more than 10,000 women were elected in January 2007, constituting more than 45 per cent of the number of deputies. В январе 2007 года по итогам местных выборов в законодательные органы было избрано более 10000 женщин, что составляет более 45 процентов от численности депутатского корпуса.
In Sweden, county councils and municipalities have set up older persons' advisory committees, as well as other local institutions to promote older persons' participation, including through meetings between politicians and representatives of organizations of older persons to exchange information. В Швеции окружные советы и муниципалитеты учредили консультативные комитеты по делам престарелых, а также другие местные органы по поощрению участия пожилого населения, в том числе путем организации встреч политиков с представителями организаций пожилых людей для обмена информацией.
Law Nº 42/2000 of 15 December 2000 on elections to local office in Rwanda, as amended. Закон Nº 42/2000 от 15 декабря 2000 года об организации выборов в местные органы управления, с внесенными изменениями
The formula for allocating tax revenues to local and regional governments is largely based on their shares in generating total taxes without significant redistribution; Объем поступающих в местные и региональные органы власти налоговых сборов зависит главным образом от их доли в общем объеме взимаемых налогов без сколько-нибудь значительного перераспределения;
In view of the likely increase in security concerns in the period leading to the legislative and local elections, the Haitian Government has requested assistance from the United Nations and the international community to assist the Haitian National Police to ensure a secure environment during the election period. Ввиду существования вероятности того, что в период, предшествующий выборам в законодательный орган и местные органы власти, обстановка в плане безопасности обострится, правительство Гаити обратилось к Организации Объединенных Наций и международному сообществу с просьбой оказать гаитянской национальной полиции помощь в обеспечении безопасных условий в период выборов.
It is important that this dialogue continue unhindered, with the participation of all sides, so that a substantial proportion of the electorate can participate in the forthcoming local, legislative and presidential elections. Важно, чтобы этот диалог продолжался беспрепятственно, с участием всех сторон, с тем чтобы значительная часть электората могла участвовать в предстоящих выборах в местные и законодательные органы и в президентских выборах.
This may be through short-term deployment of local personnel to competition authorities in developed countries, through the establishment of regional training centres (e.g. in Africa) or through the placement of a foreign expert in the developing country for a period of several weeks. Для этого можно было бы направлять местных специалистов на краткосрочную стажировку в органы по вопросам конкуренции развитых стран, создать региональные центры подготовки кадров (например, в Африке) или предусмотреть направление в развивающиеся страны на несколько недель иностранных экспертов.
Noticeable progress has been made in the electoral field through the holding of local elections and progress is reflected also in the National Parliament's endorsement of the first Provedor, for Human Rights and Justice of Timor-Leste. Заметный прогресс достигнут в избирательной сфере благодаря проведению выборов в местные органы управления, и этот же прогресс нашел свое отражение в утверждении Национальным парламентом первого Уполномоченного Тимора-Лешти по правам человека и вопросам правосудия.
The UNOMIG headquarters in Sukhumi is under the protection of the "Presidential Guards", who are more disciplined than the Abkhaz militia formerly deployed there and the local law enforcement agencies in Abkhazia, Georgia, have responded whenever approached by UNOMIG for specific assistance. Штаб МООННГ в Сухуми находится под защитой "охраны президента", которая является более дисциплинированной, чем ранее использовавшаяся абхазская милиция, и местные правоохранительные органы в Абхазии, Грузия, всегда откликались на просьбы МООННГ об оказании конкретной помощи.
Although CEP has made progress towards the holding of local and legislative elections, it unfortunately continues to face organizational and financial problems in meeting the exacting timetable which would allow the elections to be held by the end of 1999. Хотя ВИС добился прогресса в подготовке к проведению выборов в местные и законодательные органы власти, он продолжает сталкиваться с организационными и финансовыми проблемами с точки зрения соблюдения тех жестких сроков, которыми предусматривается проведение этих выборов в конце нынешнего года.
Each of these collectivities is represented in France's two parliamentary assemblies, and the citizens who reside in them participate in the elections for President of the Republic and in referendums, and elect their local assemblies by universal suffrage. В частности, каждая из этих единиц представлена в обеих палатах парламента; проживающие на их территории граждане участвуют в выборах президента Республики и референдумах, а также всеобщим голосованием избирают местные органы управления.
Those authorized to offer jobs under this type of contract are the public institutions, the territorial collectivities, social institutions (local authority housing bodies, mutual associations, etc.) and non-profit associations. Заключать договоры о трудоустройстве молодежи уполномочены государственные учреждения, местные органы власти, социальные институты (управленческие органы социального жилья, кассы взаимопомощи и т.п.) и некоммерческие ассоциации.
The Group welcomed the progress made on the peace process, in particular the successful holding of presidential and legislative elections and the preparations for local elections, which would be another crucial step towards democracy. Группа приветствует прогресс, достигнутый в реализации мирного процесса, в частности успешное проведение президентских и парламентских выборов, а также подготовку к выборам в местные органы власти, что станет еще одним решающим шагом на пути к демократии.