Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
The Government, different agencies and local municipalities contribute to such work, e.g. by funding different activities. Свой вклад в эту деятельность вносят правительство, различные учреждения и местные муниципальные органы посредством, например, финансирования различных мероприятий.
About 90,000 foreign nationals were entitled to vote in the local elections. В выборах в местные органы имеют право участвовать около 90000 иностранных граждан.
Elections for local minority self-governing bodies had been held in November 1995. В ноябре 1995 года были проведены выборы в органы местного самоуправления меньшинств.
It was unfair to say that the local self-governing bodies did not have administrative powers. С другой стороны, было бы несправедливо говорить о том, что местные органы самоуправления не имеют административных полномочий.
The democratic process has been further consolidated by the holding of local elections and by the National Parliament's law-making process. Происходило дальнейшее укрепление демократического процесса за счет проведения выборов в местные органы и законодательной деятельности Национального парламента.
The office is energetically pursuing reported cases of harassment through local law enforcement authorities. Отделение самым энергичным образом занимается сообщениями о случаях гонений через местные правоохранительные органы.
The setting of a date for Haiti's long-delayed legislative and local elections is a significant step forward. Установление даты проведения выборов в законодательные и местные органы Гаити, которые много раз откладывались, представляет собой значительный шаг вперед.
They discuss a wide range of matters affecting the well-being of residents in their districts and recommend appointments to the various local bodies. Они проводят обсуждения широкого круга вопросов, затрагивающих благосостояние жителей, и представляют рекомендации по назначениям в различные местные органы.
In several ECE countries the housing system is decentralized and an important proportion of decision-making is at local level. В некоторых странах ЕЭК система жилищного хозяйства является децентрализованной и большая доля решений приходится на местные органы власти.
On 14 March 1998, the leadership of the Abkhaz separatists intends to hold the so-called elections to the "local self-governing bodies". Руководство абхазских сепаратистов намерено провести 14 марта 1998 года так называемые выборы в "местные органы самоуправления".
During the Decade, this has included government authorities, technical agencies, many academic disciplines, commercial interests and non-governmental or local community organizations. В ходе Десятилетия в этой деятельности участвовали органы государственного управления, учреждения технического характера, различные научные, торговые круги, а также неправительственные или местные общинные организации.
The local authority normally invokes statutory guidelines to protect the environment. Обычно местные органы ссылаются на официальные руководящие указания по охране окружающей среды.
Government (both local and national) and other users rely on the census for planning, policy development and research purposes. Правительство страны, местные органы самоуправления и другие пользователи основываются на результатах переписей населения при планировании своих действий, разработке политики и проведении научно-исследовательских работ.
Statistics Sweden, like many other NSIs, is now replacing its mainframe with local networks. Как и многие другие национальные статистические органы, Статистическое управление Швеции осуществляет в настоящее время замену своей основной вычислительной инфраструктуры на местные сети.
Elections for local bodies of authority in other areas of the Republic of Croatia will be held on the same date. Выборы в местные органы власти в других районах Республики Хорватии будут проведены в тот же день.
The report documented that municipal authorities and local police had colluded to prevent the return of Serb displaced persons. В докладе документально подтверждается, что муниципальные органы и местная полиция действовали в сговоре, пытаясь не допустить возвращения сербских перемещенных лиц.
In a decentralized system where local and regional government have authority and resources, citizens can more easily influence their decisions. В условиях децентрализованной системы, в которой местные и региональные органы управления наделены полномочиями и располагают ресурсами, гражданам легче оказывать влияние на принимаемые ими решения.
The recent local elections in Bosnia and Herzegovina were undoubtedly a success. Выборы в местные органы власти, которые недавно проходили в Боснии и Герцеговине, несомненно, увенчались успехом.
He mentioned traditional representative participation, whereby members of minorities were elected to Parliament and regional and local bodies. Он упомянул традиционные формы представительного участия, которые предполагают избрание лиц, принадлежащих к меньшинствам, в парламент, и региональные и местные органы.
The public authorities and local administrations had the task of gradually changing attitudes and eliminating prejudices and racist or xenophobic behaviour. Государственные органы, включая местные органы власти, должны последовательно изменять подходы и изживать предрассудки и поведение расового или ксенофобного характера.
It further appeared that about 90,000 foreign nationals had acquired the right to participate in local elections. Кроме того, как указывается, около 90000 иностранных граждан приобрели право на участие в выборах в местные органы власти.
The local executive organs serve as the guardianship and curatorship authorities. Опекунскими и попечительскими являются местные исполнительные органы.
The Government and local executive bodies will be formed on the basis of the results of the elections. С учетом результатов выборов будут сформированы правительство и местные исполнительные органы власти.
Perhaps biodiversity and carbon sequestration are the extreme cases to illustrate the situation in which benefits are mostly global but preservation costs local. Очевидно, сохранение биологического разнообразия и сокращение выбросов углерода являются впечатляющими примерами для иллюстрации такого положения, при котором результатами этих мер пользуется весь мир, а расходы по сохранению окружающей среды несут местные органы.
Central branches and local administrations are accelerating work towards the implementation of the Action Plan. Центральные и местные органы власти активизируют свою работу по осуществлению Плана действий.