The Government, different agencies and local municipalities contribute to such work, e.g. by funding different activities. |
Свой вклад в эту деятельность вносят правительство, различные учреждения и местные муниципальные органы посредством, например, финансирования различных мероприятий. |
About 90,000 foreign nationals were entitled to vote in the local elections. |
В выборах в местные органы имеют право участвовать около 90000 иностранных граждан. |
Elections for local minority self-governing bodies had been held in November 1995. |
В ноябре 1995 года были проведены выборы в органы местного самоуправления меньшинств. |
It was unfair to say that the local self-governing bodies did not have administrative powers. |
С другой стороны, было бы несправедливо говорить о том, что местные органы самоуправления не имеют административных полномочий. |
The democratic process has been further consolidated by the holding of local elections and by the National Parliament's law-making process. |
Происходило дальнейшее укрепление демократического процесса за счет проведения выборов в местные органы и законодательной деятельности Национального парламента. |
The office is energetically pursuing reported cases of harassment through local law enforcement authorities. |
Отделение самым энергичным образом занимается сообщениями о случаях гонений через местные правоохранительные органы. |
The setting of a date for Haiti's long-delayed legislative and local elections is a significant step forward. |
Установление даты проведения выборов в законодательные и местные органы Гаити, которые много раз откладывались, представляет собой значительный шаг вперед. |
They discuss a wide range of matters affecting the well-being of residents in their districts and recommend appointments to the various local bodies. |
Они проводят обсуждения широкого круга вопросов, затрагивающих благосостояние жителей, и представляют рекомендации по назначениям в различные местные органы. |
In several ECE countries the housing system is decentralized and an important proportion of decision-making is at local level. |
В некоторых странах ЕЭК система жилищного хозяйства является децентрализованной и большая доля решений приходится на местные органы власти. |
On 14 March 1998, the leadership of the Abkhaz separatists intends to hold the so-called elections to the "local self-governing bodies". |
Руководство абхазских сепаратистов намерено провести 14 марта 1998 года так называемые выборы в "местные органы самоуправления". |
During the Decade, this has included government authorities, technical agencies, many academic disciplines, commercial interests and non-governmental or local community organizations. |
В ходе Десятилетия в этой деятельности участвовали органы государственного управления, учреждения технического характера, различные научные, торговые круги, а также неправительственные или местные общинные организации. |
The local authority normally invokes statutory guidelines to protect the environment. |
Обычно местные органы ссылаются на официальные руководящие указания по охране окружающей среды. |
Government (both local and national) and other users rely on the census for planning, policy development and research purposes. |
Правительство страны, местные органы самоуправления и другие пользователи основываются на результатах переписей населения при планировании своих действий, разработке политики и проведении научно-исследовательских работ. |
Statistics Sweden, like many other NSIs, is now replacing its mainframe with local networks. |
Как и многие другие национальные статистические органы, Статистическое управление Швеции осуществляет в настоящее время замену своей основной вычислительной инфраструктуры на местные сети. |
Elections for local bodies of authority in other areas of the Republic of Croatia will be held on the same date. |
Выборы в местные органы власти в других районах Республики Хорватии будут проведены в тот же день. |
The report documented that municipal authorities and local police had colluded to prevent the return of Serb displaced persons. |
В докладе документально подтверждается, что муниципальные органы и местная полиция действовали в сговоре, пытаясь не допустить возвращения сербских перемещенных лиц. |
In a decentralized system where local and regional government have authority and resources, citizens can more easily influence their decisions. |
В условиях децентрализованной системы, в которой местные и региональные органы управления наделены полномочиями и располагают ресурсами, гражданам легче оказывать влияние на принимаемые ими решения. |
The recent local elections in Bosnia and Herzegovina were undoubtedly a success. |
Выборы в местные органы власти, которые недавно проходили в Боснии и Герцеговине, несомненно, увенчались успехом. |
He mentioned traditional representative participation, whereby members of minorities were elected to Parliament and regional and local bodies. |
Он упомянул традиционные формы представительного участия, которые предполагают избрание лиц, принадлежащих к меньшинствам, в парламент, и региональные и местные органы. |
The public authorities and local administrations had the task of gradually changing attitudes and eliminating prejudices and racist or xenophobic behaviour. |
Государственные органы, включая местные органы власти, должны последовательно изменять подходы и изживать предрассудки и поведение расового или ксенофобного характера. |
It further appeared that about 90,000 foreign nationals had acquired the right to participate in local elections. |
Кроме того, как указывается, около 90000 иностранных граждан приобрели право на участие в выборах в местные органы власти. |
The local executive organs serve as the guardianship and curatorship authorities. |
Опекунскими и попечительскими являются местные исполнительные органы. |
The Government and local executive bodies will be formed on the basis of the results of the elections. |
С учетом результатов выборов будут сформированы правительство и местные исполнительные органы власти. |
Perhaps biodiversity and carbon sequestration are the extreme cases to illustrate the situation in which benefits are mostly global but preservation costs local. |
Очевидно, сохранение биологического разнообразия и сокращение выбросов углерода являются впечатляющими примерами для иллюстрации такого положения, при котором результатами этих мер пользуется весь мир, а расходы по сохранению окружающей среды несут местные органы. |
Central branches and local administrations are accelerating work towards the implementation of the Action Plan. |
Центральные и местные органы власти активизируют свою работу по осуществлению Плана действий. |