In view of the local self-governance elections, Woman and Economy working group of the Coalition of Women's NGOs with the active support of regional coordinators, has implemented the project of Parallel Campaign in Kakheti and Mtskheta-Mtianeti regions. |
В связи с выборами в органы местного самоуправления группа «Женщина и экономика» Коалиции женских НПО при активном содействии региональных координаторов осуществила проект Параллельной Кампании в регионах Кахети и Мцхета-Мтианети. |
the state sector, where education is provided free, financed by the government and administered through local education authorities. |
государственная, где обучение - бесплатное, финансируется правительством, а управление происходит через местные органы власти. |
In 2007 the Peak District National Park and other relevant local bodies provided many reasons why the tunnel should remain open, but in September 2007 The Government declined to intervene in the matter. |
Перед началом работ Национальный парк Пик-Дистрикт и другие местные органы указывали на несколько причин, почему тоннель нельзя закрывать, однако в сентябре 2007 года правительство отказалось вмешиваться в этот вопрос. |
Falun Gong's response to the persecution in China began in July 1999 with appeals to local, provincial, and central petitioning offices in Beijing. |
Ответные действия Фалуньгун на преследование в Китае начались в июле 1999 года с подачи заявлений в местные, региональные и центральные органы приёма апелляций в Пекине. |
The people exercise their power through free elections, referenda, as well as through state and local self-governing bodies and public officials as provided by the Constitution. |
Свою власть народ осуществляет посредством свободных выборов, референдумов, а также через предусмотренные Конституцией государственные органы, органы местного самоуправления и должностных лиц. |
About the organs of local self-government of the Kryvyi Rih, you know work of executive Committee and city advices looking over subsection «Organs of self-government». |
Об органах местного самоуправления Кривого Рога, работу Исполкома и городских советов Вы узнаете просмотрев подраздел «Органы самоуправления». |
2010 - Party "Rus" took part in the local self-government elections in Berdyansk, and received the support of 4.7% of the people. |
2010 - партия «Русь» приняла участие в выборах в органы местного самоуправления г. Бердянск, по результатам которых получила поддержку 4,7 % граждан. |
A dispute ensued as to how many civilians died after the explosion: local health authorities in Jakarta reported 9 deaths, compared to 11 deaths reported by Australian officials. |
Спор последовал относительно того, сколько гражданских лиц потеряло свои жизни после взрыва: местные органы здравоохранения в Джакарте сообщили о 9 смертельных случаях, об 11 убитых сообщают австралийские чиновники. |
Let's circulate the photographs of our suspect to local law enforcement, the families of our victims, and university faculty. |
Давайте разошлём фотографии нашего подозреваемого в местные правоохранительные органы, семьям жертв и в университет |
Up next, local law enforcement and the FBI are scouring the area north of Spokane for any evidence that can lead them to missing heiress Emma Ward. |
Местные правоохранительные органы и ФБР прочёсывают область к северу от города Спокан в поисках любых улик, которые помогут найти пропавшую Эмму Уорд. |
Concerning article 5 of the Convention and the participation of minorities in representative organs, the local administration in Poland was based on the principle of self-government. |
Что касается статьи 5 Конвенции и участия меньшинств в представительных органах, то представитель сообщил, что местные органы управления в Польше действуют на основе принципа самоуправления. |
Treaty bodies should, inter alia, inquire as to whether instruments have been translated and disseminated in local languages and whether States parties have put in place satisfactory human rights training programmes for all relevant categories of public officials. |
Договорные органы должны, в частности, интересоваться тем, были ли тексты договоров переведены и распространены на местных языках и учредили ли государства-участники удовлетворительные учебные программы по правам человека для всех соответствующих категорий государственных должностных лиц. |
Representatives of ethnic and national communities or minorities have been elected to the House of Representatives of the Parliament and representative bodies of the units of local self-government and administration in accordance with the electoral laws. |
Представители этнических и национальных общин или меньшинств избирались в Палату представителей Парламента и в представительные органы местного самоуправления и администрации в соответствии с законами о выборах. |
Together with commissions set up by local councils of people's deputies and State bodies, organs of the Procurator's Office are also playing an active part in this work. |
Наряду с комиссиями при местных Советах народных депутатов, государственными органами в этой работе активно участвуют и органы прокуратуры. |
Paragraph (4) "The national and ethnic minorities shall have the right to establish local and national self-governments." |
Пункт 4: Национальные и этнические меньшинства имеют право создавать органы местного и национального самоуправления . |
The first election where representatives of minorities were elected took place in the local (self-governments) elections in December 1994. |
Выборы в местные органы (самоуправления), состоявшиеся в декабре 1994 года, были первыми выборами, в ходе которых были избраны представители меньшинств. |
The local and governmental authorities ask for the agricultural production data broken down by counties (15 in Estonia) and rural municipalities (200). |
Местные органы власти и государственные ведомства запрашивают данные о сельскохозяйственном производстве с разбивкой по уездам (15 в Эстонии) и волостям (200). |
In general, decision makers may be understood to need information that is succinct, that is representative, and that allows some play for alternative scenarios and customizing for national (or local) conditions. |
В целом можно понять, что директивные органы нуждаются в сжатой и репрезентативной информации, предусматривающей определенные варианты альтернативных сценариев и адаптации к национальным (или местным) условиям. |
The Government sets the overall planning policy framework, but the vast majority of planning decisions are taken by local planning authorities, which are autonomous elected bodies. |
Правительство устанавливает общие рамки политики в области застройки и освоения земли, однако большую часть конкретных решений принимают соответствующие местные органы, которые являются самостоятельными и выборными. |
The locations of the regional headquarters and district offices correspond with the central headquarters of the local police authorities and with the locations of other law enforcement bodies. |
Региональные штаб-квартиры и районные отделения должны быть расположены там же, где расположены центральные штаб-квартиры местных полицейских властей и другие правоохранительные органы. |
Continued engagement and commitment by all Haitian parties to the successful organization of free, fair and peaceful legislative and local elections in June, a crucial step in consolidating democracy, is another key priority. |
Другим ключевым приоритетом является постоянная преданность и приверженность всех гаитянских сторон делу успешной организации свободных, справедливых и мирных выборов в законодательные и местные органы в июне, которые явятся решающим этапом в укреплении демократии. |
Page The municipal and local elections and the first round of the legislative elections were held, as scheduled, on 25 June. |
Муниципальные и местные выборы, равно как и первый раунд выборов в законодательные органы состоялись, как и было запланировано, 25 июня. |
The right of non-citizens to participate in the elections for local self-government is a sign of Estonia's goodwill, since it is granted to non-citizens in very few countries. |
Право неграждан участвовать в выборах в местные органы самоуправления является свидетельством доброй воли Эстонии, поскольку такое право предоставляется негражданам в весьма небольшом числе стран. |
With the central Government of Kyrgyzstan in the capital, provincial and local administration is a responsive form of government that complies with and implements directions from the top. |
С учетом того, что центральное правительство Кыргызстана находится в столице, районные и местные органы управления представляют собой гибкую форму правления, действуя в соответствии с указаниями из центра и обеспечивая претворение этих указаний в жизнь. |
The number is increasing at a rate of 1,000 persons every month and yet less than 3,000 units were built by the local authority during the last two years. |
Это число увеличивается на 1000 человек в месяц, тогда как местные органы власти за последние два года обеспечили постройку только менее 3000 жилищных единиц. |