Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
The Government was planning to hold a further awareness-raising campaign prior to local elections in December 2006, and to organize gender awareness training for all men and women elected at local authority level. Правительство планирует провести кампанию по повышению осведомленности общественности до проведения выборов в местные органы власти в декабре 2006 года и организовать подготовку по повышению осведомленности в отношении гендерных проблем для всех мужчин и женщин, избранных в местные органы власти.
With a PRTR system in place, local or regional governments can assess the status of local environments and can use PRTR results as one input for assessing risks to human health and the environment. При наличии системы РВПЗ местные или региональные органы управления могут оценить состояние местной окружающей среды и использовать РВПЗ как один из источников данных для оценки рисков, существующих для здоровья населения и окружающей среды.
As stated on the official website, as of June 1, 2016 representatives of the party won in two local elections and head of the local Executive authorities in the village of Energetik (Orenburg Oblast) and the settlement of Znamensk (Kaliningrad Oblast). Как утверждается на официальном сайте партии, по состоянию на 1 июня 2016 года представители ПВО одержали победу на двух местных выборах и возглавили местные органы исполнительной власти в посёлке Энергетик (Оренбургская область) и посёлке Знаменск (Калининградская область).
All types of municipalities are governed by local residents and were incorporated under various provincial acts, with the exception of improvement districts (governed by either the provincial or federal government), and Indian reserves (governed by local First Nations people under federal jurisdiction). Все муниципальные единицы имеют специальный статус (являются incorporated) и управляются местными жителями через выборные органы власти, за исключением природоохранных округов (Improvement district, управляются федеральным или провинциальным правительством) и индейских резерваций (управляются местными индейскими организациями, находящимися в федеральной юрисдикции).
In the local elections in Saxony and in Brandenburg, held in 1994, as well as in by-elections, about 140 Sorbs stood as candidates for various parties or for Sorbian voters' associations and were elected to county and local parliaments. Во время выборов в местные органы власти в Саксонии и Бранденбурге, проводившихся в 1994 году, а также дополнительных выборов около 140 сорбов являлись кандидатами от различных партий или ассоциаций сорбских избирателей и были избраны в ландтаги и местные органы управления.
The projects will be "integrated" in the sense not only that attention will be paid to both the demand and the supply side, but also that the authorities concerned, local providers and local organizations of elderly immigrants will share responsibility for the project. Проекты будут "комплексными" не только в том смысле, что внимание будет уделяться как спросу, так и предложению, но и потому, что заинтересованные органы, местные обслуживающие структуры и местные организации пожилых иммигрантов будут нести общую ответственность за их осуществление.
It is important, therefore, that schools and their teachers, health centres and their workers, local administrative offices and local welfare and community structures not be neglected by the international community. Поэтому важно, чтобы международное сообщество не упускало из виду школы и учителей, медицинские учреждения и их сотрудников, местные административные органы, а также местные структуры социального обеспечения и общинные структуры.
Citizens have the right to participate in the administration of State affairs and in all-Ukrainian and local referendums, and freely to elect and be elected to bodies of State power and bodies of local self-government. Граждане имеют право принимать участие в управлении государственными делами, во всеукраинских и местных референдумах, свободно избирать и быть избранными в органы государственной власти и органы местного самоуправления.
At the local level, the Cebu City and provincial governments have shown that local legislative bodies could use its power of legislation to address domestic violence, if officials choose to do so. На местном уровне город Себу Сити и провинциальные органы власти показали, что местные законодательные органы могут использовать свои законодательные полномочия для решения проблемы насилия в семьях, если этого захотят представители власти.
The Act on Gender Equality also provides that local and regional authorities must submit biennial reports to the Minister for Gender Equality on the standing of gender equality between women and men among the local and regional authority employees. Закон о гендерном равенстве также предусматривает, что местные и региональные органы власти должны один раз в два года представлять министру по вопросам гендерного равенства доклады о текущей ситуации в области обеспечения равноправия между мужчинами и женщинами, работающими в местных и региональных органах власти.
The social welfare of citizens is ensured by the President, the Oliy Majlis, the Cabinet of Ministers, ministries and departments, the khokimiyats, local bodies and citizens' local self-government bodies, each within its sphere of competence. Социальную защиту граждан осуществляют: Президент, Олий Мажлис, Кабинет министров, министерства и ведомства, хокимияты, местные органы, а также органы местного самоуправления граждан, каждый в рамках своей компетенции.
In order to raise public awareness on the protection against domestic violence and to create a local mechanism for prevention against domestic violence, local coordinative bodies for prevention against domestic violence have been established. С целью повышения осведомленности общественности о необходимости защиты жертв домашнего насилия и в целях создания механизма предупреждения бытового насилия местного уровня были созданы местные координационные органы по профилактике бытового насилия.
The author is deprived of the right to be elected in local elections, as he is not a citizen of Estonia or the European Union or to vote in local elections, as he does not have permanent residence permit. Автор лишен права быть избранным в местные органы власти, поскольку он не является гражданином Эстонии или Европейского союза, или голосовать в ходе выборов в местные органы власти, поскольку он не имеет постоянного вида на жительство.
As for the local 2012 elections, in the process of checking and verifying candidates' list of candidates who stood for local elections scheduled for 10 July 2012, the Central Election Commission certified a total of 2251 candidates' lists. Что касается выборов в местные органы власти, состоявшихся в 2012 году, то по результатам контроля и сверки данных, содержавшихся в списках выдвинутых кандидатур на участие в выборах 10 июля 2012 года, Центральная избирательная комиссия утвердила 2251 избирательный список.
He was, however, not approved by the local authority in question as the local authority argued that the quota of aliens had been filled and that that specific part of the complex was overcrowded. Вместе с тем местные органы власти не утвердили его кандидатуру, обосновав это тем, что квота иностранцев уже выбрана и что данная часть жилого комплекса переполнена.
This means investing in informal institutions such as local peace councils, traditional dispute resolution and social protection mechanisms and non-formal education networks, alongside formal institutions such as public administrations, parliaments and schools. Это означает оказание содействия таким неформальным институтам, как местные советы мира, традиционные механизмы урегулирования споров и социальной защиты и неформальные образовательные сети, а также таким официальным институтам, как органы государственного управления, парламенты и школы.
The non-completion of the output was attributable to the disbandment of the Provisional Electoral Council in December 2011 and the postponement of the partial legislative and local elections Невыполнение этого мероприятия объясняется роспуском Временного избирательного совета в декабре 2011 года и переносом сроков проведения частичных выборов в законодательные и местные органы власти
Given that the expected delays in organizing legislative, municipal and local elections may lead to heightened tensions, community violence reduction projects would help mitigate those tensions in the fragile urban communities that are the focus of the programme. С учетом того, что ожидаемые задержки с организацией выборов в законодательные, муниципальные и местные органы власти могут привести к эскалации напряженности, проекты по сокращению масштабов насилия в общинах помогли бы разрядить эту напряженность в нестабильных городских общинах, на которые нацелена эта программа.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan reiterates in this regard that the Republic of Armenia, having occupied the Azerbaijani territories and conducted ethnic cleansing against the local Azerbaijani population, has established illegal authorities in the occupied territories. Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики повторяет в этой связи, что Республика Армения, оккупировав азербайджанские территории и проведя этническую чистку среди местного азербайджанского населения, создало незаконные органы власти на оккупированных территориях.
Various actors such as governments, both national and local, international organizations, non-governmental organizations, media, academics and the private sector should closely cooperate with and learn from one another through interaction. Различные участники деятельности, такие как правительства стран и местные органы власти, международные организации, неправительственные организации, представители средств массовой информации, научных кругов и частного сектора, должны тесно сотрудничать друг с другом и учиться друг у друга в процессе сотрудничества.
Because the provisions regulating the election of Mostar City councillors are incomplete, it is disputable whether the Bosnia and Herzegovina Central Election Commission will be able to call elections for Mostar when it announces local elections throughout the country. Поскольку положения, регулирующие выборы советников города Мостар, являются неполными, вызывает сомнение, что Центральная избирательная комиссия Боснии и Герцеговины сможет назначить выборы в Мостаре, когда она объявит выборы в местные органы власти на всей территории страны.
My Office is currently facilitating multi-party talks to find agreement on a way to implement the ruling of the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina in relation to the Mostar electoral system to ensure respect for the rule of law and to enable local elections to take place. Моя канцелярия в настоящее время содействует проведению многосторонних переговоров в целях согласования путей осуществления вынесенного Конституционным судом Боснии и Герцеговины постановления в отношении действующей в Мостаре избирательной системы, призванного обеспечить соблюдение принципа верховенства права, а также возможность для проведения выборов в местные органы власти.
The proposed amendments in relation to the Independent National Electoral Commission represent the most important step towards restructuring and reforming the Commission and in determining the way forward in terms of the timing, preparations and general organization of credible and democratic provincial and local elections. Предлагаемые поправки в отношении Независимой национальной избирательной комиссии представляют собой важнейший шаг в направлении реорганизации и реформирования Комиссии и определения дальнейших действий в плане установления сроков, проведения подготовительных мероприятий и общей организации честных и демократичных выборов в провинциальные и местные органы власти.
He stated that the political situation in Haiti had worsened and it was likely that the legislative, municipal and local elections would be further delayed and that such a delay could also affect the security situation. Он заявил, что политическая обстановка в Гаити усугубилась, и существует вероятность того, что выборы в законодательный, муниципальные и местные органы власти будут вновь отложены и что такая задержка может также сказаться на ситуации в плане безопасности.
During the reporting period, efforts were made by the Government and the opposition in Togo to address the polarized political environment in the lead-up to the October 2012 parliamentary and local elections through the Permanent Framework for Dialogue and Consultation, initiated in September 2011. За отчетный период правительством и оппозицией в Того предпринимались усилия по устранению атмосферы политической поляризации в преддверии предстоящих в октябре 2012 года парламентских выборов и выборов в местные органы в рамках Постоянного механизма диалога и консультаций, действующего с сентября 2011 года.